ATTENTION : Votre bloqueur de pub supprime illégitimement des images, liens et textes essentiels sur nos pages, ce qui pourrait être fortement pénalisant pour votre apprentissage du chinois mandarin.
雅各回答拉班说,恐怕你把你的女儿从我夺去,所以我逃跑。 Et Jacob répondant dit à Laban: Je m'en suis allé parce que je craignais; car je disais qu'il fallait prendre garde que tu ne me ravisses tes filles.
31 : 32
至于你的神像,你在谁那里搜出来,就不容谁存活。当着我们的众弟兄,你认一认,在我这里有什么东西是你的,就拿去。原来雅各不知道拉结偷了那些神像。 Mais que celui en qui tu trouveras tes Dieux, ne vive point. Reconnais devant nos frères s'il y a chez moi quelque chose qui t'appartienne, et le prends; car Jacob ignorait que Rachel les eût dérobés.
31 : 33
拉班进了雅各,利亚,并两个使女的帐棚,都没有搜出来,就从利亚的帐棚出来,进了拉结的帐棚。 Alors Laban vint dans la tente de Jacob, et dans celle de Léa, et dans la tente des deux servantes et il ne les trouva point; et étant sorti de la tente de Léa, il entra dans la tente de Rachel.
31 : 34
拉结已经把神像藏在骆驼的驮篓里,便坐在上头。拉班摸遍了那帐棚,并没有摸着 Mais Rachel prit les marmousets, et les ayant mis dans le bât d'un chameau, elle s'assit dessus; et Laban fouilla toute la tente, et ne les trouva point.
31 : 35
拉结对她父亲说,现在我身上不便,不能在你面前起来,求我主不要生气。这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。 Et elle dit à son père: Que mon Seigneur ne se fâche point de ce que je ne me puis lever devant lui; car j'ai ce que les femmes ont accoutumé d'avoir; et il fouilla, mais il ne trouva point les marmousets.
31 : 36
雅各就发怒斥责拉班说,我有什么过犯,有什么罪恶,你竟这样火速地追我? Et Jacob se mit en colère, et querella Laban, et prenant la parole, lui dit: Quel est mon crime? quel est mon péché, que tu m'aies poursuivi si ardemment?
31 : 37
你摸遍了我一切的家具,你搜出什么来呢?可以放在你我弟兄面前,叫他们在你我中间辨别辨别。 Car tu as fouillé tout mon bagage; mais qu'as-tu trouvé de tous les meubles de ta maison? Mets-le ici devant mes frères et les tiens, et qu'ils soient juges entre nous deux.
31 : 38
我在你家这二十年,你的母绵羊,母山羊没有掉过胎。你群中的公羊,我没有吃过。 J'ai été avec toi ces vingt ans passés; tes brebis et tes chèvres n'ont point avorté; je n'ai point mangé les moutons de tes troupeaux.
31 : 39
被野兽撕裂的,我没有带来给你,是我自己赔上。无论是白日,是黑夜,被偷去的,你都向我索要。 Je ne t'ai point rapporté en compte ce qui a été déchiré par les bêtes sauvages; j'en ai supporté la perte; et tu redemandais de ma main ce qui avait été dérobé de jour, et ce qui avait été dérobé de nuit.
31 : 40
我白日受尽干热,黑夜受尽寒霜,不得合眼睡着,我常是这样。 De jour le hâle me consumait, et de nuit la gelée; et mon sommeil fuyait de devant mes yeux.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.