ATTENTION : Votre bloqueur de pub supprime illégitimement des images, liens et textes essentiels sur nos pages, ce qui pourrait être fortement pénalisant pour votre apprentissage du chinois mandarin.
那时若有人对你们说,看哪,基督在这里。或说,基督在那里。你们不要信。 Et alors si quelqu'un vous dit: voici, le Christ est ici; ou voici, il est là, ne le croyez point.
13 : 22
因为假基督,假先知,将要起来,显神迹奇事。倘若能行,就把选民迷惑了。 Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles, pour séduire les élus mêmes, s'il était possible.
13 : 23
你们要谨慎。看哪,凡事我都预先告诉你们了。 Mais donnez-vous-en garde; voici, je vous l'ai tout prédit.
13 : 24
在那些日子,那灾难以后,日头要变黑了,月亮也不放光, Or en ces jours-là, après cette affliction, le soleil sera obscurci, et la lune ne donnera point sa clarté;
13 : 25
众星要从天上坠落,天势都要震动。 Et les étoiles du ciel tomberont, et les vertus qui sont dans les cieux seront ébranlées.
13 : 26
那时他们(马太二十四章三十节作地上的万族)要看见人子有大能力,大荣耀,驾云降临。 Et ils verront alors le Fils de l'homme venant sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire.
13 : 27
他要差遣天使,把他的选民,从四方,从地极直到天边,都招聚了来。(方原文作风) Et alors il enverra ses Anges, et il assemblera ses élus, des quatre vents, depuis le bout de la terre jusques au bout au ciel.
13 : 28
你们可以从无花果树学个比方。当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。 Or apprenez cette similitude prise du figuier: quand son rameau est en sève, et qu'il jette des feuilles, vous connaissez que l'été est proche.
13 : 29
这样,你们几时看见这些事成就,也该知道人子近了,(人子或作神的国)正在门口了。 Ainsi, quand vous verrez que ces choses arriveront, sachez qu'il est proche, et à la porte.
13 : 30
我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。 En vérité je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.