ATTENTION : Votre bloqueur de pub supprime illégitimement des images, liens et textes essentiels sur nos pages, ce qui pourrait être fortement pénalisant pour votre apprentissage du chinois mandarin.
使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
104 : 12
天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。 Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
104 : 13
他从楼阁中浇灌山岭。因他作为的功效,地就丰足。 Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; et la terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
104 : 14
他使草生长,给六畜吃。使菜蔬发长,供给人用。使人从地里能得食物。 Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
104 : 15
又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。 Et le vin qui réjouit le coeur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le coeur de l'homme avec le pain.
104 : 16
佳美的树木,就是利巴嫩的香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。 Les hauts arbres en sont rassasiés, et les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
104 : 17
雀鸟在其上搭窝。至于鹤,松树是它的房屋。 Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins sont sa demeure.
104 : 18
高山为野山羊的住所。岩石为沙番的藏处。 Les hautes montagnes sont pour les chamois et les rochers sont la retraite des lapins.
104 : 19
你安置月亮为定节令。日头自知沉落。 Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
104 : 20
你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.