ATTENTION : Votre bloqueur de pub supprime illégitimement des images, liens et textes essentiels sur nos pages, ce qui pourrait être fortement pénalisant pour votre apprentissage du chinois mandarin.
夏天落雪,收割时下雨,都不相宜。愚昧人得尊荣,也是如此。 Comme la neige ne convient pas en été, ni la pluie en la moisson, ainsi la gloire ne convient point à un fou.
26 : 2
麻雀往来,燕子翻飞,这样,无故地咒诅,也必不临到。 Comme l'oiseau est prompt à aller çà et là, et l'hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée sans sujet n'arrivera point.
26 : 3
鞭子是为打马。辔头是为勒驴。刑杖是为打愚昧人的背。 Le fouet est pour le cheval, le licou pour l'âne, et la verge pour le dos des fous.
26 : 4
不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。 Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne lui sois semblable.
26 : 5
要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。 Réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne s'estime être sage.
26 : 6
借愚昧人手寄信的,是砍断自己的脚,自受损害。(自受原文作喝) Celui qui envoie des messages par un fou, se coupe les pieds; et boit la peine du tort qu'il s'est fait.
26 : 7
瘸子的脚,空存无用。箴言在愚昧人的口中,也是如此。 Faites marcher un homme qui ne va qu'en clochant; il en sera tout de même d'un propos sentencieux dans la bouche des fous.
26 : 8
将尊荣给愚昧人的,好像人把石子包在机弦里。 Il en est de celui qui donne de la gloire à un fou, comme s'il jetait une pierre précieuse dans un monceau de pierres.
26 : 9
箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。 Ce qu'est une épine qui entre dans la main d'un homme ivre, cela même est un propos sentencieux dans la bouche des fous.
26 : 10
雇愚昧人的,与雇过路人的,就像射伤众人的弓箭手。 Les Grands donnent de l'ennui à tous, et prennent à gage les fous et les transgresseurs.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.