recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Forum  ❭  Langues asiatiques  ❭  Apprendre le chinois
LIENS COMMERCIAUX

Les injures en chinois


 3 pages 
photo
Ses participations : 3364
Ses discussions : 757
04/01/2011 à 12:26 - Les injures en chinois
Le Chinois est une langue très imagée avec des injures et des jurons très drôles parfois, je me disais que cela pourrait intéresser certains de les connaître et d'en connaître le sens, non pas pour les dire, mais pour les comprendre au cas où ils se feraient insulter en chine. Voilà j'ouvre le post à vous de voir si ça vous tente
photo
Ses participations : 2898
Ses discussions : 928
Changsha
04/01/2011 à 13:23 - Les injures en chinois
J'en connais pas personnellement. Après par curiosité ça m'intéresse en effet mais j'espère ne jamais les utiliser

En général ce n'est pas très beau les "gros mots" mais en chinois je ne sais pas... J'ai jamais osé demandé à ma femme
photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
04/01/2011 à 15:45 - Beau sujet
Merci de ce beau sujet, Lililele !

J'ai toujours été frappée, dans les feuilletons, par la grossièreté de certaines répliques, y compris au sein de la famille (entre mari et femme, par exemple). Je me suis toujours demandé s'il s'agissait de problèmes de traduction ou d'une caractéristique réelle de la langue chinoise.

Je crois qu'il est essentiel de connaître les principales injures existant dans une langue si l'on ne veut pas, parfois, être le dindon de la farce ! Je suis bien évidemment incapable, quant à moi, de vous citer quelque injure que ce soit...
photo
Ses participations : 4850
Ses discussions : 146
04/01/2011 à 16:51 - Les injures en chinois
Il n'est pas dans mes habitudes d'utiliser des "gros mots"en français, et je ne parle pas suffisamment bien chinois pour les comprendre !!!
C'est néanmoins un sujet intéressant, ne serait-ce que pour éviter d'en prononcer par méconnaissance !!!

Sur Wiki, j'ai trouvé cette page ...je la laisse en anglais !!!


http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_Chinese_profanity
photo
Ses participations : 241
Ses discussions : 5
Beijing
04/01/2011 à 19:55 - Les injures en chinois
Ah ah...

Je ne saurai pas les écrire en hanzi, et je ne suis pas sur non plus du pinyin, mais les plus entendus sont :
- taoyan (mais ce n'est pas vulgaire je crois)
- fengpi (ça par contre ce doit être très vulgaire, j'ai eu le malheur de le répéter une fois en entendant cela dans une conversation, elle m'a fait comprendre de ne JAMAIS le redire)
et je crois qu'une grande partie finissent par "pi", un autre qu'elle me dit souvent est "nikepi" ou "kepi", un truc dans le genre
photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
05/01/2011 à 07:25 - Pi !
le mot [pi4] "pet" apparaît en effet à tout bout de champ dans les dialogues des feuilletons ; le mot 狗屁 [gou3 pi4], par exemple, "pet de chien", signifie "sornettes" ; 马屁精[ma3pi4jing1] veut dire "lèche-cul"....
photo
Ses participations : 847
Ses discussions : 13
05/01/2011 à 14:04 - Les injures en chinois
Merci à Michelem pour sa recherche, la page de Wikipédia est très 'instructive'.

Parmi ces citations, je crois que le plus courant est tā māde 他妈的, un juron qui est l'équivalent de 'mer-de', mais littéralement ça veut dire 'quelque chose qui appartient à sa mère', je vous laisse l'interprêter cela tout seul.

Une autre expression assez courante est chòu biǎozi (臭婊子 (sale pu-te), mais vous conviendrez que c'est très méchant pour les femmes!

Puisque c'est comme ça, allez, une petite insulte pour les hommes aussi, pour ne pas tomber dans le sexisme n'est-ce pas?! : wángbādàn (王八旦 ça signifie 'bâ-tard' en chinois, ce qui était une insulte assez forte à une certaine époque.

Désolée Daweide pour tous ces gros mots, mais c'est Lililele qui a commencé!


Dernière édition : 05/01/2011 14h05

photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
05/01/2011 à 17:19 - Injures sexistes en chinois comme en français
Eh bien, notre répertoire s'enrichit à vue d'oeil ! Espérons ne jamais avoir à entendre ces horreurs et ne jamais avoir à les dire...

Je remarque que l'insulte concernant les hommes, littéralement "oeuf de tortue" ou "oeuf de cocu" (le dictionnaire de CI l'écrit 王八蛋 ou 忘八旦et non 王八旦) n'est injurieuse pour les hommes que par ricochet puisque c'est à l'immoralité de leur mère que les bâtards doivent leur bâtardise.

Quant au 他妈的, il atteint encore une fois l'homme à travers la femme réduite à son sexe (du moins peut-on le supposer), en l'occurrence, celui de sa mère !

A l'inverse l'insulte visant les femmes vise directement celles-ci puisque 臭婊子 signifie littéralement "prostituée puante" , ce que dit aussi notre mot "put e" (du latin "puta" nominatif) ou "put ain" (de "putam" accusatif) "la puante".

Décidément, comme l'avait bien vu Nietzsche, ce sont toujours ceux qui dominent qui parlent dans la langue !
photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
05/01/2011 à 17:56 - Lùn ta ma de
Je viens de lire l'article de Wikipédia indiqué par Michelem ; il est fort intéressant, je le traduirai à l'occasion quand j'en aurai le temps... il confirme ce que j'écrivais plus haut sur l'insulte du fils à travers sa mère et le caractère éminemment sexiste et misogyne des insultes chinoises.

Il explique aussi longuement et savamment les jeux de mots qui sont au fondement de 王八旦,忘八旦,忘八蛋 et nous apprend que Lu Xun a consacré un essai à cette injure emblématique de la vulgarité chinoise 他妈的 : Traité sur "celui de sa mère" 論他媽的 // 论他妈的 [lùn ta ma de].

J'ai aussi cherché "fengpi" ; je n'ai trouvé que "fangpi" 放屁, qui signifie tout simplement "péter". Je ne pense pas que ce mot soit particulièrement tabou en chinois.
photo
Ses participations : 4850
Ses discussions : 146
05/01/2011 à 18:31 - Les injures en chinois
Je ne voulais pas passer du temps à traduire la page de wiki , ce n'est pas vraiment le vocabulaire que j'utilise !!! Au passage, j'ai appris des injures en anglais ...
Comme le souligne Laoshi, les injures sont très sexistes, comme dans la majorité des langues, je pense ... Je ne suis pas étonnée, sachant que ce sont le plus souvent les hommes qui profèrent ces insanités.Ils pensent humilier leurs "ennemis" en leur attribuant des particularités féminines, et donc un statut inférieur...

J'ai trouvé un passage sur la symbolique sexuelle de la tortue en Chine, sans les caractères, hélas ...

symbolique sexuelle de la tortue

La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.