Traduction de FAIRE PREUVE en chinois
表现
biǎo xiàn
显示
xiǎn shì
站稳
zhàn wěn
faire preuve de fermeté
尽忠
jìn zhōng
être fidèle jusqu'à la fin / faire preuve de loyauté absolue
一视同仁
yī shì tóng rén
(expr. idiom.) être impartial / traiter tout le monde à égalité / faire preuve d'une égale bonté à l'égard de tous / ne faire exception de personne / ne faire aucune discrimination
率先
shuài xiān
prendre les devants / faire preuve d'initiative
开恩
kāi ēn
faire preuve de miséricorde (christianisme)
实证
shí zhèng
疏于
shū yú
ne pas prêter une attention suffisante envers / faire preuve de négligence en ce qui concerne / faire défaut dans
独具匠心
dú jù jiàng xīn
(expr. idiom.) original et ingénieux / faire preuve de beaucoup de créativité / preuve d'ingéniosité
斗志昂扬
dòu zhì áng yáng
d'un esprit très combattif / faire preuve d'une grande combattivité
让
ràng
打算
dǎ suàn
证据
zhèng jù
强
qiǎng
faire un effort /
forcer / s'efforcer de / tâcher de faire qch
乐意
lè yì
据
jù
滚开
gǔn kāi
faire bouillir /
bouillant / Sors ! / Va-t'en ! / va te faire foutre / fous le camp !
许愿
xǔ yuàn
faire un voeu / faire des promesses
定做
dìng zuò
faire faire /
commander / faire sur mesure / sur commande
光明正大
guāng míng zhèng dà
franc et droit / faire preuve d'honnêteté et de droiture
游说
yóu shuì
persuader / faire croire / faire accepter (une idée)
铁证
tiě zhèng
preuve irréfutable
倒转
dào zhuǎn
faire un demi-tour / faire volte-face / faire marche arrière / inverser sa direction
抬举
tái ju
发扬
fā yáng
大显身手
dà xiǎn shēn shǒu
(expr. idiom.) déployer tout son talent / donner toute sa mesure / jouer un rôle éclatant / réussir un coup de maître / faire preuve de sa dextérité à
凭证
píng zhèng
盘点
pán diǎn
faire un inventaire / faire le point
凭据
píng jù
别具一格
bié jù yī gé
avoir un style original / faire preuve d'une grande originalité / avoir du cachet / être unique en son genre
确证
què zhèng
preuve péremptoire
大刀阔斧
dà dāo kuò fǔ
grand couteau / hache large / trancher dans le vif / agir avec décision / faire preuve d'intrépidité et de résolution
发奋
fā fèn
faire un effort / faire pression pour qch / travailler dur
急中生智
jí zhōng shēng zhì
trouver une solution pour se sortir d'embarras / faire preuve de présence d'esprit au moment critique
看得起
kàn de qǐ
faire preuve de respect pour... / penser beaucoup de bien de...
摆阔
bǎi kuò
faire parade de son opulence / faire étalage de luxe / être fastueux
发面
fā miàn
faire lever une pâte / faire du pain
点题
diǎn tí
faire ressortir le thème principal / faire le point
买东西
mǎi dōng xi
faire des courses / faire des achats / faire des emplettes
公之于众
gōng zhī yú zhòng
(expr. idiom.) faire connaitre aux masses / faire connaitre largement / faire savoir au monde entier
书证
shū zhèng
preuve écrite
管
guǎn
怎么办
zěn me bàn
comment faire ? / que faire ?
证明
zhèng míng
使
shǐ
介绍
jiè shào
对付
duì fu
购物
gòu wù
作出
zuò chū
引爆
yǐn bào
faire détoner / faire sauter
提示
tí shì
证物
zhèng wù
preuve (droit)
掉头
diào tóu
se retourner / faire faire demi-tour à un véhicule
竭尽全力
jié jìn quán lì
胡闹
hú nào
faire des bêtises / mettre la pagaille / faire du tapage
物证
wù zhèng
preuve matérielle
兜风
dōu fēng
faire un petit tour / prendre l'air / faire un tour en voiture
徘徊
pái huái
配对
pèi duì
奋力
fèn lì
faire tout son possible / faire de son mieux / n'épargner aucun effort
炸毁
zhà huǐ
faire sauter / faire exploser / détruire à l'explosif
恨不得
hèn bu de
跑腿
pǎo tuǐ
faire ses courses / faire des emplettes
扪心自问
mén xīn zì wèn
(expr. idiom.) mettre la main sur son coeur et faire son examen de conscience / faire un retour sur soi-même
诬陷
wū xiàn
投标
tóu biāo
faire une soumission / faire un appel d'offres
出风头
chū fēng tou
se faire remarquer / faire étalage de son talent / se mettre en avant
示意
shì yì
出游
chū yóu
faire un tour / faire une sortie
增进
zēng jìn
比划
bǐ huà
faire des signes / faire des gestes /
gesticuler / en venir aux mains
打杂
dǎ zá
faire des petits boulots / faire un travail non qualifié
查房
chá fáng
inspecter une chambre / faire un examen médical complet / faire un bilan de santé
游玩
yóu wán
s'amuser / faire du tourisme / faire une petite promenade
变戏法
biàn xì fǎ
faire de la prestidigitation / faire des tours de passe-passe
游历
yóu lì
faire un voyage d'agrément / faire un voyage d'information / voyager pour le plaisir / visiter un lieu
剃头
tì tóu
se faire raser la tête / se faire couper les cheveux
赶跑
gǎn pǎo
迎面
yíng miàn
求证
qiú zhèng
rechercher une preuve
迈步
mài bù
faire des pas / faire des enjambées
干活儿
gàn huó r
赶不及
gǎn bù jí
pas assez de temps (de faire qch) / trop tard (pour faire qch)
打折扣
dǎ zhé kòu
faire une réduction / faire un rabais / consentir une remise / vendre au rabais / reculer devant sa promesse
无所作为
wú suǒ zuò wéi
(expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif
旁证
páng zhèng
preuve circonstancielle
放任自流
fàng rèn zì liú
(expr. idiom.) laisser qqn faire tout ce qu'il veut / céder à / laisser aller les choses / à la dérive et sans but / laisser faire
犯不着
fàn bu zháo
ne pas avoir besoin de faire qch / ça ne vaut pas la peine de le faire
如饥似渴
rú jī sì kě
(expr. idiom.) être assoiffé de / avoir soif de faire qch / bruler de faire qch / désirer avidement
附和
fù hè
委曲求全
wěi qū qiú quán
(expr. idiom.) faire des concessions pour se conserver / faire acte de compromis
硬着头皮
yìng zhe tóu pí
prendre son courage à deux mains / se forcer à faire quelque chose / faire à contrecoeur
打炮
dǎ pào
ouvrir le feu avec de l'artillerie / faire ses débuts sur scène / faire l'amour / éjaculer (argot)
出尔反尔
chū ěr fǎn ěr
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre / se rétracter / se dédire / faire volte-face
考证
kǎo zhèng
faire des recherches textuelles / vérifier (basé sur des preuves écrites) / faire une critique textuelle
撒娇
sā jiāo
minauder / faire l'enfant gâté / faire des caprices
精打细算
jīng dǎ xì suàn
(expr. idiom.) faire son compte avec attention et calculer avec soin / savoir bien faire son compte / être minutieux et précis dans ses calculs
刚毅
gāng yì
droit et énergique / qui fait preuve d'une remarquable constance /
ferme /
résolu推托
tuī tuō
faire des excuses / donner une excuse (pour ne pas faire qch) /
prétexter佐证
zuǒ zhèng
摇旗呐喊
yáo qí nà hǎn
(expr. idiom.) faire du tapage en agitant des drapeaux / battre la grosse caisse / faire de la publicité
明证
míng zhèng
倾覆
qīng fù
想得开
xiǎng de kāi
ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger
挤眉弄眼
jǐ méi nòng yǎn
faire de l'oeil / lancer des regards suggestifs / faire des oeillades, des clins d'oeil
打基础
dǎ jī chǔ
faire les fondations / faire des préparatifs / jeter les bases
随俗
suí sú
selon les habitudes / faire comme les traditions locales l'exigent / faire comme les Romains font
复命
fù mìng
faire un rapport sur l'accomplissement de sa mission / faire un rapport de mission /
debriefing鱼目混珠
yú mù hùn zhū
(expr. idiom.) faire prendre un oeil de poisson pour une perle / faire prendre des vessies pour des lanternes
做操
zuò cāo
faire des exercices / faire de la gymnastique
倒行逆施
dào xíng nì shī
(expr. idiom.) aller à contre-courant / faire tout à l'envers / faire tourner la roue de l'histoire à l'envers / agissements pervers / agir contre toute logique / aller à l'encontre du sens commun
矢志
shǐ zhì
哄动
hōng dòng
remuer (l'opinion) /
ébranler / faire parler / avoir un grand retentissement / faire sensation
没办法
méi bàn fǎ
il n'y a rien à faire / on ne peut rien y faire
没有办法
méi yǒu bàn fǎ
Il n'y a rien à faire / Il n'y a pas de solution / On ne peut rien y faire
很想
hěn xiǎng
se languir de qqn / vouloir de toutes ses forces (faire qch) / désirer ardemment (faire qch) / avoir très envie de
逛街
guàng jiē
se promener / se balader / faire les magasins / faire du lèche-vitrines
被抓
bèi zhuā
se faire prendre / se faire arrêter
广告宣传
guǎng gào xuān chuán
publicité / faire de la promotion / faire de la publicité
硬要
yìng yào
fermement déterminé à faire qch / insister pour faire
证明文件
zhèng míng wén jiàn
pièce d'identité / preuve documentaire
身份证明
shēn fèn zhèng míng
carte d'identité / preuve d'identité
偏要
piān yào
insister sur faire qch / devoir le faire, malgré tout
愁眉苦脸
chóu méi kǔ liǎn
(expr. idiom.) avoir une mine triste et soucieuse / faire triste figure / être triste comme un bonnet de nuit / avoir l'air chagrin / avoir la mine chagrine / avoir l'air triste / faire piètre figure / faire triste mine
巡礼
xún lǐ
faire un pèlerinage / faire une visite guidée
做错事
zuò cuò shì
faire une mauvaise chose / faire qch de mal
拉屎
lā shǐ
déféquer / faire ses besoins / aller à la selle /
chier / faire caca
举证责任
jǔ zhèng zé rèn
charge de la preuve
折腰
zhé yāo
faire des courbettes / courber l'échine / faire la révérence /
s'incliner / se soumettre
少不得
shǎo bu dé
ne pouvoir se passer de / ne pouvoir faire autrement que de / ne pouvoir se faire sans
补报
bǔ bào
faire un rapport après un évènement / faire un rapport complémentaire / retourner une gentillesse
眉来眼去
méi lái yǎn qù
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire les yeux doux
真凭实据
zhēn píng shí jù
(expr. idiom.) preuve fiable, concluante
不打自招
bù dǎ zì zhāo
(expr. idiom.) faire des aveux sans la torture / vendre la mèche sans y être forcé / faire des aveux spontanés
暗送秋波
àn sòng qiū bō
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire secrètement des avances à qqn
会
huì
能
néng
做
zuò
可以
kě yǐ
点
diǎn
告诉
gào su
用
yòng
为
wéi
faire /
agir / en tant que / servir de /
devenir / se comporter comme / (derrière un adjectif monosyllabique ou un adverbe pour exprimer un haut degré)
干
gàn
那个
nà ge
起来
qi lai
(après un verbe) indique le début et la poursuite d'une action ou d'un état: se mettre à / indique un mouvement vers le haut /
faire des choses ensemble行
xíng
将
jiāng
avec /
par / au moyen de / être sur le point de / inciter à faire qch /
soutenir /
conduire / (devant un verbe pour marquer un temps futur) / (suivi du COD, qui est suivi à son tour d'un verbe transitif, pour former l'inversion)
准备
zhǔn bèi
发现
fā xiàn
放
fàng
搞
gǎo
掉
diào
弄
nòng
算
suàn
喂
wèi
拜托
bài tuō
闭
bì
保证
bǎo zhèng
注意
zhù yì
小心
xiǎo xīn
表演
biǎo yǎn
进行
jìn xíng
努力
nǔ lì
调查
diào chá
倒
dǎo
关
guān
由
yóu
处
chǔ
伤害
shāng hài
能够
néng gòu
pouvoir / être capable de / en mesure de faire qch
教
jiào
转
zhuǎn
强
qiáng
不好意思
bù hǎo yì si
se sentir gêné / être mal à l'aise / être embarrassé / hésiter à faire qch / être désolé /
pardon /
timide /
confus读
dú
作
zuò
加油
jiā yóu
graisser /
huiler / faire le plein / redoubler d'efforts / Allez ! / Courage !
报告
bào gào
经历
jīng lì
操
cāo
tenir à la main / s'exercer à / s'entrainer à /
faire / parler (une langue)
发誓
fā shì
混
hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
信任
xìn rèn
道歉
dào qiàn
研究
yán jiū
撞
zhuàng
输
shū
差
chāi
差
chā
尽
jìn
épuisé /
fini / à l'extrême limite / au plus haut point / (s') épuiser / faire de son mieux
受到
shòu dào
面对
miàn duì
通知
tōng zhī
不得不
bù dé bù
être obligé de faire qch
只能
zhǐ néng
ne pas avoir d'autre choix / être obligé de faire qch
尽管
jǐn guǎn
疼
téng
顿
dùn
力
lì
做出
zuò chū
将军
jiāng jūn
提醒
tí xǐng
旅行
lǚ xíng
吵
chǎo
嫁
jià
marier (une femme) / faire porter le chapeau à qqn / faire retomber (un malheur) sur autrui
祈祷
qí dǎo
运动
yùn dòng
尽力
jìn lì
尊重
zūn zhòng
假装
jiǎ zhuāng
在乎
zài hu
起诉
qǐ sù
poursuivre en justice / faire un procès à
尿
niào
理
lǐ
挖
wā
塞
sāi
招
zhāo
炸
zhá
流
liú
打赌
dǎ dǔ
退
tuì
冒
mào
干掉
gàn diào
炒
chǎo
摔
shuāi
tomber par terre / faire une chute /
jeter关注
guān zhù
凭
píng
承诺
chéng nuò
打败
dǎ bài
念
niàn
拼
pīn
assembler / faire un dernier effort / risquer sa vie
闹
nào
插
chā
拜
bài
saluer / reconnaitre qqn pour /
visiter / faire une visite courtoise / adorer (un dieu) / se prosterner / rendre un culte /
louer / présenter ses voeux /
féliciter 聊天
liáo tiān
平
píng
治
zhì
许
xǔ
表明
biǎo míng
托
tuō
soutenir avec la main / faire confiance /
confier做爱
zuò ài
faire l'amour
游
yóu
打扮
dǎ ban
绕
rào
任
rèn
nommer /
désigner / assumer une fonction / occuper un poste / laisser faire /
fonction /
poste / n'importe quel / quelque... que ce soit
收集
shōu jí
没法
méi fǎ
à perte / incapable de faire quoi que ce soit / de ne pas avoir le choix / pas moyen de
没事
méi shì
Ce n'est pas important / Ce n'est rien / n'avoir rien à faire / être libre
发表
fā biǎo
演讲
yǎn jiǎng
流血
liú xuè
saigner / perdre du sang / faire courir des rumeurs
暗示
àn shì
采访
cǎi fǎng
射击
shè jī
发挥
fā huī
追求
zhuī qiú
煮
zhǔ
答
dā
adresser la parole / répondre à un salut / faire attention à / s'occuper de
开火
kāi huǒ
ouvrir le feu / faire feu
熬
áo
熬
āo
faire bouillir
枪击
qiāng jī
faire feu sur / tirer sur
宣传
xuān chuán
面临
miàn lín
当心
dāng xīn
不会
bù huì
ne pas savoir / être incapable de faire qch
上场
shàng chǎng
entrer en scène / faire son entrée sur le terrain
性爱
xìng ài
relation sexuelle /
sexe / faire l'amour / amour physique
发动
fā dòng
捐
juān
刻
kè
只好
zhǐ hǎo
散步
sàn bù
丢脸
diū liǎn
追查
zhuī chá
enquêter sur / faire des investigations pour
闯
chuǎng
做饭
zuò fàn
faire la cuisine
复制
fù zhì
免
miǎn
exempter de / dispenser de / faire grâce de / remettre (une peine) / relever ou reléguer qqn de ses fonctions /
destituer /
révoquer /
éviter / se dispenser de / se soustraire à / échapper à / ne pas autoriser / ne pas permettre
破产
pò chǎn
做法
zuò fǎ
烦恼
fán nǎo
转身
zhuǎn shēn
se retourner / faire volte-face
价
jie
faire (utilisé dans certaines expressions)
突破
tū pò
写信
xiě xìn
faire son courrier / tracer des lettres
忽略
hū lüè
上台
shàng tái
entrer en scène / faire son apparition sur la scène politique / arriver au pouvoir
玩儿
wán r
运作
yùn zuò
使得
shǐ de
被迫
bèi pò
être obligé de faire qch
演戏
yǎn xì
faire du théâtre / jouer la comédie
勒索
lè suǒ
召唤
zhào huàn
将要
jiāng yào
aller faire qch / être sur le point de
代理
dài lǐ
排队
pái duì