Traduction de Ï¿½ PROPOS D en chinois
雷人官话
propos choquants de fonctionnaire
谠
![](son.png)
dǎng
来M
![](son.png)
lái m
(famil.) (a propos des femmes) avoir ses règles
呓语
![](son.png)
yì yǔ
parler dans son sommeil / propos incensés
对于
![](son.png)
duì yú
张罗
![](son.png)
zhāng luo
assister à / s'activer à propos de / lever des fonds / saluer les invités
不当
![](son.png)
bù dàng
得当
![](son.png)
dé dàng
言论
![](son.png)
yán lùn
关乎
![](son.png)
guān hū
事关
![](son.png)
shì guān
傻话
![](son.png)
shǎ huà
时宜
![](son.png)
shí yí
moment opportun / à propos / de saison
胡话
![](son.png)
hú huà
叙言
![](son.png)
xù yán
发刊词
![](son.png)
fā kān cí
齐口
![](son.png)
qí kǒu
(animal domestique) adulte / propos identiques
言
![](son.png)
yán
梦呓
![](son.png)
mèng yì
导言
![](son.png)
dǎo yán
妄说
![](son.png)
wàng shuō
parler de manière irresponsable / propos absurde
定舱
![](son.png)
dìng cāng
(à propos d'un fret ou de marchandises) réserver /
réservation时间性
![](son.png)
shí jiān xìng
侈谈
![](son.png)
chǐ tán
propos exagérés / langage extravagant / parler spécieusement
关于
![](son.png)
guān yú
语无伦次
![](son.png)
yǔ wú lún cì
(expr. idiom.) parler à tort et à travers / propos incohérents
关于我们
![](son.png)
guān yú wǒ men
qui sommes-nous / à propos de nous
摸不着边
![](son.png)
mō bu zháo biān
hors de propos / non pertinent
引子
![](son.png)
yǐn zi
刊首语
![](son.png)
kān shǒu yǔ
商量
![](son.png)
shāng liang
狂言
![](son.png)
kuáng yán
那麽
![](son.png)
nà me
comme ça / de cette façon / ou alors /
si / si fort / à propos / dans ce cas
前言
![](son.png)
qián yán
序言
![](son.png)
xù yán
引言
![](son.png)
yǐn yán
辛辣
![](son.png)
xīn là
文不对题
![](son.png)
wén bù duì tí
(expr. idiom.) hors de propos / sans rapport / non pertinent
强词夺理
![](son.png)
qiǎng cí duó lǐ
(expr. idiom.) arguer avec des propos fallacieux pour se donner raison / obtenir gain de cause par des sophismes
煽风点火
![](son.png)
shān fēng diǎn huǒ
(expr. idiom.) souffler sur les braises / semer la zizanie / tenir des propos incendiaires
街谈巷议
![](son.png)
jiē tán xiàng yì
(expr. idiom.) racontars / bruit qui court par la ville / propos inconsistants /
cancans /
on-dit /
ragots凡例
![](son.png)
fán lì
失言
![](son.png)
shī yán
parler mal à propos / dire ce qu'il ne faut pas dire / laisser échapper une parole malheureuse
妥帖
![](son.png)
tuǒ tiē
顺便问一下
![](son.png)
shùn biàn wèn yī xià
à propos
九一一阴谋论
Théories du complot à propos des attentats du 11 septembre 2001
无关宏旨
![](son.png)
wú guān hóng zhǐ
成心
![](son.png)
chéng xīn
大放厥词
![](son.png)
dà fàng jué cí
tenir des propos creux et fastidieux / faire de longues et inutiles tirades
浑然不知
![](son.png)
hún rán bù zhī
être totalement inconscient (à propos de qch) / n'avoir aucune idée sur qch
不合时宜
![](son.png)
bù hé shí yí
打哈哈儿
![](son.png)
dǎ hā ha r
plaisanter / rire de mauvaise foi / se réjouir / parler mal à propos
伊尼特
![](son.png)
yī ní tè
L'Enéide de Virgil (épique à propos de la fondation de Rome)
退一步说
![](son.png)
tuì yī bù shuō
revenir sur ses propos
跌脚捶胸
![](son.png)
diē jiǎo chuí xiōng
(expr. idiom.) taper du pied et se frapper la poitrine / (fig.) furieux ou stressé à propos de qch
捕风捉影
![](son.png)
bǔ fēng zhuō yǐng
(expr. idiom.) attraper le vent et courir une ombre / agir ou tenir des propos sur des signes douteux
油腔滑调
![](son.png)
yóu qiāng huá diào
(expr. idiom.) discours mielleux / prendre un ton frivole, patelin / tenir des propos onctueux
打哈哈
![](son.png)
dǎ hā ha
plaisanter / rire de mauvaise foi / se réjouir / parler mal à propos
请喝茶
![](son.png)
qǐng hē chá
(lit.) inviter à prendre le thé / (fig.) (police etc.) interroger qqn à propos de leur activités politiques subversives et les mettre en garde concernant leur participation future.
半桶水
![](son.png)
bàn tǒng shuǐ
(famil.) (à propos des compétences, connaissances de qqn etc.) limité /
superficiel /
bancal / qqn avec peu de connaissances (de qch) /
amateur狗崽子
![](son.png)
gǒu zǎi zi
(famil.) (à propos des compétences, connaissances de qqn etc.) limité /
superficiel /
bancal / qqn avec peu de connaissances (de qch) /
amateur无稽之谈
![](son.png)
wú jī zhī tán
(expr. idiom.) pure affabulation / invention pure et simple / (paroles) sans fondement / propos absurdes /
absurdités / Quelle blague ! / Ça ne tient pas la route
之乎者也
![](son.png)
zhī hū zhě yě
(expr. idiom. constituée de caractères courants du chinois classique) pour moi, c'est du chinois / propos à moitié incompréhensible /
galimatias三不知
![](son.png)
sān bù zhī
ne rien savoir à propos du début, du milieu ou de la fin / ne rien savoir
兰因絮果
![](son.png)
lán yīn xù guǒ
commence bien mais se termine mal (à propos des relations conjugales) / commence bien mais finit par une séparation