recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Forum  ❭  Langues asiatiques  ❭  Apprendre le chinois
LIENS COMMERCIAUX

Le chinois, une langue céleste ? 天书般的中文?


 2 pages 
photo
Ses participations : 173
25/07/2010 à 04:18 - Chassez le naturel, il recviendra
Le côté langue céleste ne me gêne pas. Depuis bien longtemps, dans la pensée chinoise, l'homme est un élément de la trinité "Ciel - Terre - Homme" et nous habitue à penser langue "céleste - terrestre - humaine", sans exclusive.
Ce qui est évoqué ici est de parler par sous-entendus, presque en verlan, entre malandrins ou initiés. Ca a toujours existé, et posé des problèmes, même à François Villon qui s'est pratiquement dispensé d'écrire en argot.
Je suppose les services de censure très capables de décrypter les sous-entendus. S'ils les tolèrent et permettent à notre amie Tong.Z d'en prendre connaissance et de nous en faire profiter, la liberté d'expression, en termes mesurés, n'est peut-être plus très loin. Et avec la liberté d'écrire, le génie naturel de la langue sera vite restauré.
photo
Ses participations : 173
25/07/2010 à 04:18 - Chassez le naturel, il recviendra
Le côté langue céleste ne me gêne pas. Depuis bien longtemps, dans la pensée chinoise, l'homme est un élément de la trinité "Ciel - Terre - Homme" et nous habitue à penser langue "céleste - terrestre - humaine", sans exclusive.
Ce qui est évoqué ici est de parler par sous-entendus, presque en verlan, entre malandrins ou initiés. Ca a toujours existé, et posé des problèmes, même à François Villon qui s'est pratiquement dispensé d'écrire en argot.
Je suppose les services de censure très capables de décrypter les sous-entendus. S'ils les tolèrent et permettent à notre amie Tong.Z d'en prendre connaissance et de nous en faire profiter, la liberté d'expression, en termes mesurés, n'est peut-être plus très loin. Et avec la liberté d'écrire, le génie naturel de la langue sera vite restauré.
photo
Ses participations : 4850
Ses discussions : 146
25/07/2010 à 16:55 - Le chinois, une langue céleste ? 天书般的中文?
Je suis "tombée" par hasard (sans me faire mal, rassurez-vous!!!) sur cet article au sujet de l'interdiction des abréviations étrangères dans la presse et à la TV en Chine.
La conclusion est très intéressante.Elle note notamment le génie et l'inventivité des Chinois dans l'enrichissement de leur langue.

abréviations étrangères

PS Le message de Hebei apporte une touche d'espoir quant à la liberté de parole .Merci !!!

Dernière édition : 25/07/2010 16h55

photo
Ses participations : 267
Ses discussions : 61
25/07/2010 à 21:04 - Le chinois, une langue céleste ? 天书般的中文?
@CKdeux:
Oui, je suis d'accord avec vous: la citation a son sens universel, avec une substance différente...

@Hebei:
Concernant la censure en Chine, heureusement on n'est plus dans une époque comme la Grande Révolution Culturelle!!! Si vous êtes plutôt optimiste pour la liberté d'expression en Chine, je voudrais sincèrement vous suivre...

@Michelem:
Au sujet de l'abréviation, c'est un sujet à débattre. Exemple: je suis souvent embrouillée par des abréviations françaises, car il y en a tellement!!! Pourtant, des abréviations étrangères et des transcriptions phonétiques ne sont pas la même chose: MBA est une abréviation, alors que 巧克力 (chocolat) est une transcription phonétique qui s'adapte à la langue chinoise.
photo
Ses participations : 4850
Ses discussions : 146
25/07/2010 à 23:48 - Le chinois, une langue céleste ? 天书般的中文?
@TongZ
Rassurez-vous, je suis moi aussi très souvent confrontée à des abréviations ou sigles dont j'ignore la signification !!!
En s'amusant un peu, on pourrait très bien dire que SNCF signifie "Site National des Fabricants de Chocolat" !!! D'où l'importance de donner une explication !!!

Je suis par contre d'accord avec vous (et l'article) pour dire que certains mots sont des transcriptions phonétiques .J'ai découvert ainsi que je vis à côté de 雷恩!!! (lei en ) et si j'en crois le dictionnaire: léi ( n. ) 1. foudre2. mine ēn ( n. ) bienfait / faveur ...J'avoue que je n'ai pas vraiment compris le lien avec ma ville !!!

photo
Ses participations : 267
Ses discussions : 61
28/07/2010 à 22:01 - Le chinois, une langue céleste ? 天书般的中文?
Oui, une transcription phonétique peut juste s'adapter à la prononciation chinoise, sans sous-entendre une signification spéciale, comme 雷恩 (Rennes);

Mais de plus en plus de transcriptions phonétiques recherchent une signification à part la prononciation fidèle, surtout dans la communication et le marketing. Exemple, Carrefour - 家乐福 (Jia Le Fu - Famille/joie/bonheur), une traduction réussie en Chine!
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.