recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Méthode

La maladie et l'hôpital en chinois - Leçon 22

1. Vocabulaire

Réviser le vocabulaire de la LEÇON 21

Termes en rapport avec la maladie

  Mot Pinyin Traduction  
1 脸色 liǎnsè mine (visage); teint
2 舒服 shūfu confortable; à l'aise; agréable
3 tóu tête
4 téng être douloureux; faire mal
5 bìng
être malade; maladie
6 感冒 gǎnmào être enrhumé
7 休息 xiūxi se reposer
8 医院 yīyuàn
hôpital
9 看病 kànbìng consulter (un médecin)
10 流鼻涕 liúbítì avoir le nez qui coule
11 咳嗽 késou tousser
12 嗓子 sǎngzi gorge
13 量体温 liángtǐwēn prendre la température corporelle
14 打针 dǎzhēn faire une piqûre
15 yào médicament
16 药店 yào diàn pharmacie
17 开(药) kāi (yào) prescrire (des médicaments)

Autres mots importants

  Mot Pinyin Traduction  
1 怎么了 zěnme le qu'y a-t-il ?
2
fois
3 好像 hǎoxiàng sembler; avoir l'air
4 好的 hǎode OK; d'accord
5 刚才 gāngcái à l'instant
6 shuǐ eau
7 xiē quelques
8 piàn comprimé; (classificateur)

Aller plus loin

1. Apprenez le vocabulaire du corps humain grâce à notre imagier audio.
2. Retrouvez plus de vocabulaire et de phrases d'exemple sur le thème de la maladie, dans notre guide de conversation.

Apprendre / réviser le vocabulaire de cette leçon grâce à des cartes mémoire (FLASHCARDS)

2. Grammaire

A. La particule 了 ‹ le › pour indiquer le passé

Révision : nous avions vu dans une leçon précédente que la particule ‹ le › placée à fin d'une phrase pouvait être utilisée pour constituer le présent progressif mais également pour indiquer le passé.

Phrase +
  • 我 吃 药 ‹ Wǒ chī yào le. ›
    J'ai pris un médicament.
  • 我 量体温 ‹ Wǒ liàng tǐwēn le. ›
    J'ai pris la température (corporelle).

B. Exprimer son point de vue avec 觉得 ‹ juéde ›

Donner son opinion en chinois est relativement aisé avec 觉得 ‹ juéde ›. En effet la structure de phrase est la même qu'en français.

S + 觉得 + Phrase
  • 觉得 你 是 一个 好 朋友。 ‹ Wǒ juédé nǐ shì hǎo péngyǒu. ›
    Je pense que tu es un bon ami.
  • 觉得 你 感冒 了。 ‹ Wǒ juédé nǐ gǎnmàole. ›
    Je pense que tu es enrhumé.

C. Exprimer que quelque chose vient d'être réalisé avec 刚才 ‹ gāngcái ›

刚才 ‹ gāngcái › peut être traduit en français par "à l'instant" ou "venir de (faire qch)" et se place généralement devant un verbe. Il s'accompagne de la marque du passé ‹ le ›.

S + 刚才 + V (+O) +
  • 刚才 做 什么 ‹ Nǐ gāngcái zuò shénme le? ›
    Que viens-tu de faire ?
  • 刚才 量体温 ‹ Wǒ gāngcái liàng tǐwēn le. ›
    Je viens de prendre la température (corporelle).

3. Dialogues

Dialogue N° 1

vitesse+vitesse-télécharger

- 大卫,你怎么了,脸色怎么不好? ‹ Dàwèi, nǐ zěnmele, liǎnsè zěnme bù hǎo? ›
- 我不舒服。我病了。 好像发烧了。 ‹ Wǒ bú shūfú. Wǒ bìng le. Hǎoxiàng fāshāo le. ›
- 我觉得你感冒了。去医院看病吧。 ‹ Wǒ juédé nǐ gǎnmào le. Qù yīyuàn kànbìng ba. ›

Traduction :

- David, qu'y a-t-il, comment cela se fait-il que tu as une si mauvaise mine ?
- Je ne me sens pas bien. Je suis malade. Il semblerait que j'ai de la fièvre.
- Je pense que tu es enrhumé. Va à l'hôpital pour consulter.

Dialogue N° 2

vitesse+vitesse-télécharger

- 医生,我感冒了。头疼,流鼻涕。 ‹ Yīshēng, wǒ gǎnmào le. Tóu téng, liúbítì. ›
- 咳嗽吗? ‹ Késòu ma? ›
- 咳嗽,嗓子很疼。 ‹ Késòu, sǎngzi hěn téng. ›
- 发烧吗? ‹ Fāshāo ma? ›
- 我刚才量体温了,37度5。不用打针吧。 ‹ Wǒ gāngcái liàng tǐwēn le, 37 dù 5. Bù yòng dǎzhēn ba. ›
- 不用。给你开点儿药。 你去药店取药吧。多休息,多喝水。 ‹ Bù yòng. Gěi nǐ kāi diǎnr yào. Nǐ qù yàodiàn qǔ yào ba. Duō xiūxí, duō hē shuǐ. ›
- 医生,这些药怎么吃? ‹ Yīshēng, zhè xiē yào zěnme chī? ›
- 一天三次,一次两片。 ‹ Yī tiān sān cì, yī cì liǎng piàn. ›
- 好的。谢谢大夫! ‹ Hǎode. Xièxie dàfū! ›

Traduction :

- Docteur, je suis enrhumé ; j'ai mal à la tête et j'ai le nez qui coule.
- Toussez-vous ?
- Oui, ma gorge me fait mal.
- Avez-vous de la température ?
- Je viens de prendre ma température : 35,5° . Je n'ai pas besoin de piqûre ?
- Non. Je vous prescris des médicaments ; allez à la pharmacie pour les retirer. Reposez-vous bien et buvez beaucoup d'eau.
- Docteur, comment prendre (manger) ces (quelques) médicaments ?
- Trois fois par jour, deux comprimés à la fois.
- D'accord. Merci Docteur !

4. Exercices

A. Répondez aux questions en fonction des deux dialogues précédents :

1. 大卫怎么了?
2. 大卫在哪儿看病了?
3. 大卫发烧吗?用不用打针?
4. 你感冒的话,你觉得要做什么?

B. Complétez les phrases avec le bon caractère

1. 王丽说你 _______ 了。(疼, 病)
2. _______ 子不舒服吗?(嗽, 嗓)
3. _______ 很疼,想回家休息。(头,买)
4. 你头很 _______ ,发烧了。(热,照)

C. Traduisez en chinois les phrases suivantes :

1. David a extrêmement mal à la tête.
2. Wang Li pense que David est enrhumé.
3. David est allé à l'hopital pour consulter.
4. De chez David (la maison de David) à l'hôpital, il y a 1,3km. David est allé à pieds à l'hôpital.

Voir les corrections des exercices

LEÇON SUIVANTE :
Faire du shopping en chinois
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.