(aller vers une) région éloignée / loin / parent éloigné
远行
[ yuǎn xíng ]
long voyage / loin de la maison
走失
[ zǒu shī ]
perdu / disparu / manquant / (se) perdre / errer loin / perdre son sens (en traduction)
深山
[ shēn shān ]
loin dans les montagnes
漫天
[ màn tiān ]
(lit.) remplir tout le ciel / partout / aussi loin que l'oeil peut voir / exorbitant / voiler le ciel
遥望
[ yáo wàng ]
voir au loin
不着边际
[ bù zhuó biān jì ]
parler dans le vague / passer à côté de la question / s'en tenir à des généralités / être loin du compte
寄居
[ jì jū ]
vivre loin de chez soi
眺望
[ tiào wàng ]
regarder au loin
初出茅庐
[ chū chū máo lú ]
(expr. idiom.) s'aventurer loin de sa hutte pour la première fois / jeune et inexpérimenté / novice / jeunot
岂止
[ qǐ zhǐ ]
pas seulement / loin de / plus que
高瞻远瞩
[ gāo zhān yuǎn zhǔ ]
(expr. idiom.) se placer haut et voir loin / avoir une prévision pénétrante / avec clairvoyance / regarder les choses avec perspicacité / avoir un oeil de lynx
(expr. idiom.) en temps de paix penser aux dangers futurs / songer au danger qui couve quand on se trouve dans la sécurité / Il faut prévoir le danger lorsqu'il est encore loin
过去
[ guò qù ]
par le passé / ancien / précédent / aller plus loin / passer par
走出
[ zǒu chū ]
s'éloigner de / marcher loin de
不远
[ bù yuǎn ]
non loin (de) / proche / près (de) / à proximité (de)
(expr. idiom.) quitter le pays natal en laissant le puits derrière soi / vivre loin de chez soi / partir pour un pays étranger / loin de sa ville natale
Loin des yeux, loin du coeur / Il vaut mieux agir près de chez soi.
逼人太甚
[ bī rén tài shèn ]
pousser trop loin / aller trop loin (dans l'oppression...)
跃马扬鞭
[ yuè mǎ yáng biān ]
(expr. idiom.) aller aussi loin que possible
大张声势
[ dà zhāng shēng shì ]
répandre sa voix au loin (idiome) / publicité étendue
不远万里
[ bù yuǎn wàn lǐ ]
pas loin
极目远望
[ jí mù yuǎn wàng ]
aussi loin que l'oeil peut voir
高飞远走
[ gāo fēi yuǎn zǒu ]
(expr. idiom.) voler haut et courir loin / partir à la hâte pour un lieu distant
祸不旋踵
[ huò bù xuán zhǒng ]
les ennuis ne sont jamais loin
浪迹江湖
[ làng jì jiāng hú ]
errer loin et large / dériver avec le vent
室迩人遐
[ shì ěr rén xiá ]
aspirer à quelqu'un loin de soi / faire le deuil des morts
浪迹天涯
[ làng jì tiān yá ]
(expr. idiom.) errer au loin / voyager autour du monde
流落他乡
[ liú luò tā xiāng ]
errer loin de chez soi
天涯比邻
[ tiān yá bǐ lín ]
Loin des yeux, près du coeur / Malgré la distance, proche en esprit.
登高望远
[ dēng gāo wàng yuǎn ]
(expr. idiom.) se tenir debout et voir loin / clairvoyance aiguë
矫枉过直
[ jiǎo wǎng guò zhí ]
(expr. idiom.) surcorriger un défaut / surcompenser / pousser qch trop loin dans l'autre sens / (fig.) discrimination inverse
千里鹅毛
[ qiān lǐ é máo ]
(expr. idiom.) plume d'oie envoyée de loin / un petit cadeau offert avec beaucoup de sentiment
漫天遍地
[ màn tiān biàn dì ]
(lit.) remplir le ciel entier et couvrir la terre / aussi loin que l'on peut voir
漫天遍野
[ màn tiān biàn yě ]
(lit.) remplir le ciel entier et couvrir la terre / aussi loin que l'on peut voir
志在四方
[ zhì zài sì fāng ]
aspirer à voyager loin et laisser sa marque (idiome)
千里送鹅毛
[ qiān lǐ sòng é máo ]
plume d'oie envoyée de loin (idiome) / un présent insignifiant avec une pensée lourde derrière
天涯若比邻
[ tiān yá ruò bǐ lín ]
des royaumes lointains comme la porte à côté (idiome) / proche en esprit bien que loin
鱼沉雁杳
[ yú chén yàn yǎo ]
litt. le poisson a nagé dans les profondeurs, l'oie a disparu au loin / fig. ne pas avoir de nouvelles (de quelqu'un qui est parti) / avoir perdu le contact
惺惺相惜
[ xīng xīng xiāng xī ]
Les hommes avisés se reconnaissent de loin
临眺
[ lín tiào ]
observer de loin / regarder au loin depuis un endroit élevé
转眼便忘
[ zhuǎn yǎn biàn wàng ]
(expr. idiom.) que l'oeil ne voit pas ne manque pas au coeur / loin des yeux, loin du coeur
qui n'ira pas loin / qui a peu de chance de réussir
自懂事以来
[ zì dǒng shì yǐ lái ]
aussi loin qu'on s'en souvienne
目光所及
[ mù guāng suǒ jí ]
aussi loin que l'oeil peut voir
远远超过
[ yuǎn yuǎn chāo guò ]
surpassant de loin
万里迢迢
[ wàn lǐ tiáo tiáo ]
à des milliers de kilomètres / très loin
比登天还难
[ bǐ dēng tiān hái nán ]
(expr. idiom.) encore plus difficile que d'atteindre le ciel / extrêmement difficile / loin d'être une tâche facile
走火入魔
[ zǒu huǒ rù mó ]
être obsédé par quelque chose / aller trop loin / (Bouddhisme, Taoïsme) se concentrer de manière erronée sur des hallucinations qui surgissent pendant la méditation
天高皇帝远
[ tiān gāo huáng dì yuǎn ]
lit. le ciel est haut et l'empereur est loin (idiome) / fig. les endroits éloignés sont hors de portée du gouvernement central
礼轻情意重
[ lǐ qīng qíng yì zhòng ]
plume d'oie envoyée de loin, un présent insignifiant avec une pensée profonde derrière (idiome) / Ce n'est pas le cadeau qui compte, mais la pensée qui l'accompagne.
Être en hauteur permet de voir loin / Avoir une perspective plus large.
隔空喊话
[ gé kōng hǎn huà ]
converser avec quelqu'un en criant de loin / (fig.) dire quelque chose destiné à être entendu par quelqu'un qui n'est pas présent (souvent en faisant une déclaration publique ou en publiant en ligne)
天南地北
[ tiān nán - dì běi ]
(expression) loin l'un de l'autre / (expression) de différents endroits / de partout / (expression) (parler) de tout et de rien
远来的和尚会念经
[ yuǎn lái de hé shang huì niàn jīng ]
le moine venant de loin est bon en lecture des écritures / le talent étranger est plus valorisé que le talent local
Une marche de mille lis commence toujours par le premier pas. / Pas à pas, on va loin / Le grand succès est une accumulation de petits succès
礼轻人意重,千里送鹅毛
[ lǐ qīng rén yì zhòng , qiān lǐ sòng é máo ]
plume d'oie envoyée de loin, un léger présent mais un sens lourd (idiome) / Ce n'est pas le cadeau qui compte, c'est la pensée qui l'accompagne.
千里送鹅毛,礼轻人意重
[ qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhòng ]
plume d'oie envoyée de loin, un petit cadeau mais lourd de sens (idiome) / Ce n'est pas le cadeau qui compte, c'est l'intention derrière.
千里送鹅毛,礼轻情意重
[ qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng ]
plume d'oie envoyée de loin, un présent insignifiant avec une pensée lourde derrière (idiome) / Ce n'est pas le cadeau qui compte, mais la pensée qui l'accompagne.
百尺竿头,更进一步
[ bǎi chǐ gān tóu , gèng jìn yī bù ]
litt. après avoir grimpé à une centaine de pieds sur un poteau, il faut aller encore plus loin (idiome) / fig. même si l'on a atteint un certain succès, il faut s'efforcer de faire encore mieux
海内存知己,天涯若比邻
[ hǎi nèi cún zhī jǐ , tiān yá ruò bǐ lín ]
ami proche dans un pays lointain / royaumes éloignés comme à côté / proche en esprit bien que loin
在家靠父母,出门靠朋友
[ zài jiā kào fù mǔ , chū mén kào péng you ]
(expr. idiom.) on dépend de ses parents à la maison et de ses amis loin de chez soi
在家靠父母,出外靠朋友
[ zài jiā kào fù mǔ , chū wài kào péng you ]
(expr. idiom.) on dépend de ses parents à la maison et de ses amis loin de chez soi
在家千日好,出门一时难
[ zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán ]
lit. à la maison, on peut passer mille jours dans le confort, mais passer une journée loin de chez soi peut être difficile (idiome) / fig. il n'y a pas de place comme chez soi
龙生龙,凤生凤
[ lóng shēng lóng , fèng shēng fèng ]
(expr. idiom.) les dragons engendrent des dragons et les phénix engendrent des phénix / la pomme ne tombe pas loin de l'arbre / les chiens ne font pas des chats
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.