étendre la main / avancer la main / requérir aide et assistance / demander à
挥手
[ huī shǒu ]
agiter la main / faire signe de la main
招手
[ zhāo shǒu ]
agiter la main / faire signe de la main
手感
[ shǒu gǎn ]
sensation (de qch touché avec la main) / prise en main
手拉手
[ shǒu lā shǒu ]
joindre les mains / main dans la main
反手
[ fǎn shǒu ]
mettre la main sur / mettre la main derrière le dos / facile à faire
援手
[ yuán shǒu ]
assistance / main aidante / donner un coup de main
扬手
[ yáng shǒu ]
lever la main / faire un signe de la main
拉手
[ lā shǒu ]
se tenir la main / serrer la main
手牵手
[ shǒu qiān shǒu ]
main dans la main
把
[ bǎ ]
tenir / contenir / saisir / prendre en main / manche / poignée / (classificateur pour un instrument ayant un manche ou une anse) / (particule introduisant le complément d'objet)
(expr. idiom.) mettre la main sur son coeur et faire son examen de conscience / faire un retour sur soi-même
一臂之力
[ yī bì zhī lì ]
coup de main
形影不离
[ xíng yǐng bù lí ]
suivre quelq'un comme son ombre / être inséparables comme les doigts de la main
易如反掌
[ yì rú fǎn zhǎng ]
(expr. idiom.) aussi facile qu'un tour de main / très facile
得寸进尺
[ dé cùn jìn chǐ ]
(expr. idiom.) émettre des exigences toujours plus grandes / Donnez-lui la main, il prendra le bras.
一网打尽
[ yī wǎng dǎ jìn ]
(expr. idiom.) tout capturer dans un coup de filet / éliminer d'un seul coup / donner un grand coup de balai / tout rafler / faire main basse sur le tout
近在咫尺
[ jìn zài zhǐ chǐ ]
être à portée de main
赤手空拳
[ chì shǒu kōng quán ]
(expr. idiom.) main vide, poing vide / sans armes et sans défense / désarmé
第一手
[ dì yī shǒu ]
de première main
翻云覆雨
[ fān yún fù yǔ ]
(expr. idiom.) en un tour de main d'un côté, il amoncelle les nuages, de l'autre côté, il fait tomber la pluie / souffler le chaud et le froid / être inconstant / faire l'amour (litteraire)
手指甲
[ shǒu zhǐ jiǎ ]
ongle (de la main)
得心应手
[ dé xīn yìng shǒu ]
(expr. idiom.) ce que le coeur veut, la main l'accomplit / qualifié pour l'emploi / entièrement dans son élément / aller en douceur et facilement
把酒
[ bǎ jiǔ ]
tenir à la main un verre de vin / lever son verre
右方
[ yòu fāng ]
à droite / du côté de la main droite
屈指可数
[ qū zhǐ kě shǔ ]
(expr. idiom.) peut être compté sur ses doigts d'une main / très peu / petit nombre / petite quantité
一马当先
[ yī mǎ dāng xiān ]
prendre les devants / prendre les choses en main / devenir leader
越俎代庖
[ yuè zǔ dài páo ]
dépasser l'autel sacrificiel et s'emparer de la cuisine / dépasser sa place et se mêler des affaires des autres / prendre les choses en main
寥寥无几
[ liáo liáo wú jǐ ]
(expr. idiom.) un très petit nombre / très peu / que l'on peut compter sur les doigts de la main
左右开弓
[ zuǒ yòu kāi gōng ]
lit. tirer des deux côtés (idiome) / fig. faire preuve d'ambidextrie / donner une claque avec une main puis l'autre, en succession rapide / utiliser les deux pieds de manière égale (football)
妙手回春
[ miào shǒu huí chūn ]
(expr. idiom.) main adroite qui ramène la santé / médecin habile qui rend la santé
事必躬亲
[ shì bì gōng qīn ]
(expr. idiom.) mettre la main à la pâte en toutes choses / prendre soin de chaque chose personnellement / s'occuper de tout personnellement / voir à tout
鹿死谁手
[ lù sǐ shéi shǒu ]
litt. de la main de qui le cerf mourra (idiome) / fig. qui sortira vainqueur
倒手
[ dǎo shǒu ]
passer d'une main à l'autre / changer de mains (pour une marchandise)
宝刀不老
[ bǎo dāo bù lǎo ]
lit. une bonne épée reste toujours tranchante (idiome) / fig. (concernant les compétences etc) être toujours aussi bon / l'ancien a toujours la main
手模
[ shǒu mó ]
moule à main / modèle de main
苦活
[ kǔ huó ]
main-d'oeuvre exploitée
铁掌
[ tiě zhǎng ]
main de fer / poing de fer
手纹
[ shǒu wén ]
lignes de la main
息息相通
[ xí xí xiāng tōng ]
(expr. idiom.) avoir la même respiration / (fig.) intimes comme les doigts de la main
孤掌难鸣
[ gū zhǎng nán míng ]
Il est difficile d'applaudir avec une seule main. / Il faut être deux pour danser le tango / Il est difficile d'accomplir quoi que ce soit sans soutien.
手锯
[ shǒu jù ]
scie à main
攀亲
[ pān qīn ]
prétendre à la main de / se fiancer / chercher à tirer profit de ses liens de parenté
手不释卷
[ shǒu bù shì juàn ]
lit. toujours avec un livre à la main (idiome) / fig. (d'un étudiant ou érudit) assidu et travailleur
携手并肩
[ xié shǒu bìng jiān ]
main dans la main et épaule contre épaule
解囊
[ jiě náng ]
(lit.) relâcher son sac à main / (fig.) donner généreusement pour aider les autres
绵里藏针
[ mián lǐ cáng zhēn ]
(expr. idiom.) une aiguille dissimulée dans une bourre de soie / caractère impitoyable derrière une apparence douce / loup déguisé en mouton / une main de fer dans un gant de velours
比量
[ bǐ liang ]
mesurer en gros (avec la main, un bâton, une ficelle, etc.)
握别
[ wò bié ]
serrer la main
花押
[ huā yā ]
signature (à la main)(arch.)
二手房
[ èr shǒu fáng ]
maison d'occasion / logement de seconde main
劳动密集型
[ láo dòng mì jí xíng ]
intensif en main-d'oeuvre
手工制作
[ shǒu gōng zhì zuò ]
fait à la main
弄到手
[ nòng dào shǒu ]
mettre la main sur
白手
[ bái shǒu ]
main blanche / à partir de zéro / à partir de rien
日臻
[ rì zhēn ]
tendre la main jour après jour pour
人工成本
[ rén gōng chéng běn ]
cout de la main d'oeuvre
上下其手
[ shàng xià qí shǒu ]
lever et baisser la main (idiome) / signaler comme un indice conspirateur / fig. conspirer pour frauder
一手遮天
[ yī shǒu zhē tiān ]
(lit.) cacher le ciel avec une main / cacher la vérité des masses
看手相
[ kàn shǒu xiàng ]
lire les lignes de la main
人赃俱获
[ rén zāng jù huò ]
(d'un voleur, contrebandier, etc) être pris avec des biens volés ou illégaux / être pris la main dans le sac
写意画
[ xiě yì huà ]
dessin à main levée / peinture dans un style traditionnel chinois
(expr. idiom.) manger au dedans, ramper au dehors / (fig.) mordre la main qui nous nourrit / trahir les siens / travailler en sous-main pour un autre parti
挝
[ wō ]
arme ancienne dont la pointe a la forme d'une main ou d'une griffe
捺
[ nà ]
presser avec la main / piquer / rembourrer / (trait d'un sinogramme, concave du haut vers le bas, de gauche à droite)
挲
[ suō ]
frotter dans la main
腄
[ chuí ]
callosité sur la main ou le pied / os de la cuisse de cheval ou d'oiseau / fesses
举手之劳
[ jǔ shǒu zhī láo ]
(expr. idiom.) aussi facile que de lever sa main / petit coup de main / petit service
一夫当关
Main Hoon Na
手到拈来
[ shǒu dào niān lái ]
lit. tendre la main et la saisir (idiome) / fig. facile à faire
手到拈来
[ shǒu dào nián lái ]
(expr. idiom.) tendre la main et saisir / facile à faire
手到擒来
[ shǒu dào qín lái ]
(expr. idiom.) tendre la main et saisir / facile à faire
兹事体大
[ zī shì tǐ dà ]
(expr. idiom.) ne pas être une mince affaire / ce n'est pas rien / avoir une affaire sérieuse à portée de main
七手八脚
[ qī shǒu bā jiǎo ]
(expression) avec tout le monde prêtant main forte (avec enthousiasme mais de manière quelque peu chaotique)
外圆内方
[ wài yuán nèi fāng ]
(expr. idiom.) rond à l'extérieur, carré à l'intérieur / souple à l'extérieur, inflexible à l'intérieur / une main de fer dans un gant de velours
触手可及
[ chù shǒu kě jí ]
à portée de main / à portée
执手
[ zhí shǒu ]
tenir la main / main dans la main
天和
[ tiān hú ]
(mahjong) main céleste / une main qui est complétée par le donneur lors de leur premier tirage / (mahjong) obtenir une main céleste
地和
[ dì hú ]
(mahjong) main terrestre / une main qui est complétée par un non-distributeur lors de leur premier tirage / (mahjong) obtenir une main terrestre
捯
[ dáo ]
(coll.) enrouler (ficelle, fil, etc.) en tirant main sur main ou en bobinant / marcher / regarder dans / poursuivre (une affaire)
cyber-mercenaire / homme de main d'Internet / personne payée par une entreprise pour diffuser des informations exagérées et inexactes sur Internet dans le but de diffamer ses concurrents
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.