Traduction de ÊTRE EN TRAIN en chinois
在
zài
总在
zǒng zài
être toujours / être toujours en train de
区间车
qū jiān chē
navette (ou train) / train ou bus de voyage
动车
dòng chē
train électrique à grande vitesse / train à multiples unités motrices /
TGV /
CRH动车组
dòng chē zǔ
train électrique à grande vitesse / train à multiples unités motrices /
TGV /
CRH运输兵
yùn shū bīng
列车员
liè chē yuán
hôtesse de train / steward de train
慢车
màn chē
bus ou train local / train lent avec de nombreux arrêts
倒
dǎo
闯荡
chuǎng dàng
quitter la maison pour se frayer un chemin dans le monde / quitter son train-train pour chercher le succès
家常
jiā cháng
发苶
fā nié
être fondu / être flétri / être ratatiné / être apathique / être ramollo
愤懑
fèn mèn
être froissé / être accablé / être fâché / être plein de ressentiment
城际高铁
chzng2 jì gāo tiě
train à grande vitesse interurbain / train à grande vitesse régional
吃得开
chī de kāi
être populaire / être bien vu / être en faveur / avoir la cote / être très demandé / être dans les petits papiers de qqn
不通
bù tōng
être obstrué / être bouché / être incompréhensible / être illogique / être peu grammatical
受气
shòu qì
se faire injurier / être en butte aux vexations / être victime de la colère d'autrui / être un souffre-douleur / être persécuté
赋间
fù jiān
être au chômage / être en dehors du bureau / être en congé sabbatique
号称
hào chēng
être nommé /
prétendre / être appelé / être connu sous le nom de
大惊失色
dà jīng shī sè
(expr. idiom.) être consterné et perdre sa couleur / être pâle de qch / être frappé de panique / être saisi de frayeur
被誉为
bèi yù wéi
être considéré comme / être connu en tant que / être célèbre en tant que / être réputé comme
紧靠
jǐn kào
être juste à côté de / être proche de / être contre
痯
guǎn
avoir mauvaise mine / être découragé / être abattu / être épuisé
发呆
fā dāi
欢天喜地
huān tiān xǐ dì
être en liesse / être transporté de joie / être au comble de la joie / être aux anges
务要
wù yào
être nécessaire / être indispensable / être certain de
愤愤不平
fèn fèn bù píng
être fort indigné / manifester de l'indignation / être fâché / être révolté / se sentir sous le coup d'une injustice / être plein de ressentiment
可以
kě yǐ
打饥荒
dǎ jī huāng
être dans la nécessité / être en détresse / être en période de disette / se quereller
喝醉
hē zuì
进退
jìn tuì
se trouver devant un dilemme / être entre l'enclume et le marteau / être pris entre deux feux / être dans l'impasse
挨打
ái dǎ
être battu / être roué de coups / prendre une raclée / être assailli
不快
bù kuài
se formaliser /
froisser / être malheureux / être contrarié / être indisposé
成了
chéng le
être fini / être fait / être prêt / Çà suffit ! / C'est assez !
流行
liú xíng
傻眼
shǎ yǎn
être abasourdi / être ahuri / être étourdi
累死
lèi sǐ
être mort de fatigue / être épuisé / être harassé
被逐
bèi zhú
être chassé / être mis dehors / être expulsé
山穷水尽
shān qióng shuǐ jìn
(expr. idiom.) en être réduit à la dernière extrémité / être dans une impasse / avoir épuisé tous les moyens / être à bout de ressources
大公无私
dà gōng wú sī
être dévoué corps et âme à l'intérêt public / être désintéressé / être détaché de tout égoïsme
准备好了
zhǔn bèi hǎo le
être prêt / être tout à fait prêt / s'être bien préparé
愤世嫉俗
fèn shì jí sú
(expr. idiom.) être dégoûté du monde et des moeurs / être cynique / être aigri
进退两难
jìn tuì liǎng nán
(expr. idiom.) se trouver devant un dilemme / être entre l'enclume et le marteau / être pris entre deux feux / être dans l'impasse
过意不去
guò yì bù qù
être gêné / être confus / se sentir embarrassé / être désolé
套牢
tào láo
être bloqué / être dans une impasse / être dos au mur / se trouver dans une situation embarrassante
误车
wù chē
rater (un bus, un train, etc.)
车灵
Ghost Train (film, 2006)
即为
jí wéi
être considéré comme étant / être défini comme étant / être appelé
超高速列车
train à très grande vitesse
四分五裂
sì fēn wǔ liè
(expr. idiom.) se démembrer / être démembré / être divisé / être déchiré / se trouver en pleine division / se disloquer
不好意思
bù hǎo yì si
se sentir gêné / être mal à l'aise / être embarrassé / hésiter à faire qch / être désolé /
pardon /
timide /
confus七上八下
qī shàng bā xià
être sens dessus dessous (moralement) / être agité et troublé / être en proie à de vives inquiétudes
腹背受敌
fù bèi shòu dí
être pris entre deux feux / être attaqué de front et par l'arrière / être pris en tenaille
高不可攀
gāo bù kě pān
(expr. idiom) être trop élevé pour l'escalade / obstacle insurmontable / être d'un accès pratiquement impossible / être inaccessible
少不了
shǎo bu liǎo
être indispensable / être nécessaire / être inévitable
一窍不通
yī qiào bù tōng
(expr. idiom.) être complètement bouché / être stupide / ne rien comprendre (ou savoir) de / ignorer totalement qch / être une nullité / qch lui est totalement étranger
被优化掉
bèi yōu huà diào
(lit.) être viré pour optimisation / être viré / être victime d'une restriction
记挂
jì guà
être inquiet / être préoccupé
滞后
zhì hòu
être à la traîne / être en retard sur
着恼
zhuó nǎo
être furieux / être enragé
诧
chà
être surpris / être étonné
发车
fā chē
départ (car ou train) / envoyer un véhicule
节车
jié chē
train / véhicule articulé
转车
zhuǎn chē
飘飘然
piāo piāo rán
être ravi / se sentir planer / être dans un état d'exaltation / être prétentieux
濒临
bīn lín
获释
huò shì
être relaxé (d'une détention) / être relâché
见
jiàn
(se) voir /
apercevoir / (se) rencontrer / être au contact de / être exposé à / se référer à
临
lín
approcher de / faire face à / être près de / être sur le point de / donner sur / se présenter
断货
duàn huò
être à court de / être en rupture de stock
惯养
guàn yǎng
être élevé dans de la ouate / être choyé
挠头
náo tóu
se gratter la tête / être épineux / être difficile
沦丧
lún sàng
获赠
huò zèng
recevoir / être donné / être présenté avec
没钱
méi qián
être pauvre / être démuni / sans argent
卧舱
wò cāng
cabine pour dormir sur un bateau ou en train
转车
zhuàn chē
plaque tournante / changer de bus, de train
换车
huàn chē
changer de bus / prendre une correspondance (de train, de bus)
临门
lín mén
être à la porte / arriver chez soi / être face à son domicile
车厂
chē chǎng
(bus, train etc.) dépôt / usine de voiture, garage
见惯
jiàn guàn
être familier avec qch / être habitué à voir qch / pratique courante
钟摆族
catégorie des migrants pendulaires / ceux qui font du "métro-boulot-dodo" / train de vie routinier
分管
fēn guǎn
être en charge de / être chargé de / être responsable de
心花怒放
xīn huā nù fàng
(expr. idiom.) être fou de joie / être comblé de joie / être transporté de bonheur
会
huì
装忙族
jeune oisif surmené / (personne) qui fait semblant d'être occupée / qui donne l'impression d'être surmenée / qui semble surchargé d'affaires
抢占科技制高点
être à la pointe des sciences et des technologies / être en bonne position dans la compétition scientifique et technique internationale
背阴
bèi yīn
être entièrement ombragé / être abrité du Soleil
关联
guān lián
être en relation avec / être en connexion avec
在职
zài zhí
(être) employé / être en poste / en cours d'emploi
中选
zhòng xuǎn
gagner une élection / être choisi / être sélectionné
挑头
tiǎo tóu
prendre les devants / être le premier à / être pionier
摆平
bǎi píng
être juste / être impartial / régler (une question, etc.)
走红
zǒu hóng
être populaire / être chanceux / avoir de la chance
被诋毁
bèi dǐ huǐ
être diffamé / être calomnié
望风
wàng fēng
être sur ses gardes / être à l'affût / veiller à /
surveiller昏头
hūn tóu
perdre la tête / être hors de soi / être médusé
婵媛
chán yuán
(d'une femme) gracieuse / être entrelacé / être impliqué émotionnellement
愁
chóu
分布
fēn bù
隔绝
gé jué
séparer /
isoler / être isolé / couper les relations / être coupé de
眼红
yǎn hóng
être jaloux /
envier / être furieux / voir rouge
生闷气
shēng mèn qì
bouder / être embêté / être en rogne
被视为
bèi shì wéi
être considéré / être vu comme
通晓
tōng xiǎo
être versé dans / être connaisseur en / connaitre à fond
受访
shòu fǎng
donner une entrevue / être interviewé / être interrogé / répondre à
更胜
gèng shèng
être encore mieux que / être supérieur à
倒台
dǎo tái
être renversé / être dépossédé du pouvoir
失恋
shī liàn
être plaqué / être malheureux en amour
知晓
zhī xiǎo
savoir / être au courant / être informé de
动心
dòng xīn
être tenté / être ému / qui éveille l'intérêt
厌世
yàn shì
misanthrope / être dégoûté de la vie / être las du monde
唤作
huàn zuò
être appelé / être connu comme
唤做
huàn zuò
être appelé / être connu comme
坐蜡
zuò là
être embarrassé / être mis dans une situation difficile
称作
chēng zuò
être appelé... / être connu sous le nom de
称做
chēng zuò
être appelé / être connu comme
晚点
wǎn diǎn
en retard (train)
客车
kè chē
加车
jiā chē
bus ou train d'appoint
晚车
wǎn chē
train de nuit
钻杆
zuān gān
train de tige
火车
huǒ chē
列车
liè chē
车次
chē cì
numéro de train
夜车
yè chē
train de nuit
上马
shàng mǎ
monter à cheval / mettre en train
下车
xià chē
descendre (bus, train, voiture, etc.)
进取
jìn qǔ
aller de l'avant / être avide de progrès / avoir de l'initiative / être entreprenant
上网
shàng wǎng
有学问
yǒu xué wèn
être très savant / être érudit
成军
chéng jūn
être en déroute totale / être taillé en pièces / s'enfuir en débandade
难说
nán shuō
être difficile à dire / avoir de la peine à dire la vérité / ne pas être sûr de
闹情绪
nào qíng xù
être maussade /
bouder / être de mauvaise humeur
病入膏肓
bìng rù gāo huāng
(expr. idiom.) le mal a pénétré dans la région du diaphragme et du coeur / être malade à la dernière extrémité / être atteint d'une maladie incurable / être miné par une maladie incurable / maladie mortelle
充满
chōng mǎn
戒备
jiè bèi
临近
lín jìn
être proche de / être près de
擅长
shàn cháng
适用
shì yòng
être applicable / être praticable
注定
zhù dìng
être voué à / être condamné à
在场
zài chǎng
être sur place / être présent
弥留
mí liú
être à l'agonie / être au seuil de la mort
叹服
tàn fú
être gagné / être subjugué /
admirer好气
hǎo qì
être heureux / être de bonne humeur
好斗
hào dòu
être belliqueux / être belligérant
就着
jiù zhe
être à côté de / être sur le point de (famil.)
没了
méi le
être mort / ne pas ou plus être / cesser d'exister
释念
shì niàn
(lit.) être rassuré / être désolé
被幸福
être censé vivre heureux / être supposé heureux d'après les dires ou les directives d'autrui / bonheur obligatoire
坐车
zuò chē
prendre un véhicule (la voiture, le bus, le train, etc.)
硬卧
yìng wò
couchette dure (dans un train de nuit)
载客车
zài kè chē
train ou bus de voyageurs
进站
jìn zhàn
entrer dans une station (de train...)
事
shì
飘零
piāo líng
tomber en voltigeant / être à la merci du vent / être sans famille / errer à l'aventure
有边儿
yǒu biān r
être probable ou possible / commencer à prendre forme / être en mesure de réussir
负责
fù zé
就绪
jiù xù
être en état / être prêt
入狱
rù yù
être emprisonné / être jeté ou mis en prison
受雇
shòu gù
(être) employé / (être) embauché
相连
xiāng lián
être unis / être lié
忠于
zhōng yú
être fidèle à / être dévoué à
强似
qiáng sì
être meilleur que / être mieux que
旁鹜
páng wù
être distrait / être inattentif
发情
fā qíng
être en rut / être en chaleur /
oestrus发愣
fā lèng
être stupéfait / être hébété
客满
kè mǎn
être bondé / être au complet
免于
miǎn yú
être sauvé de / être épargné
憷
chù
craindre / avoir peur / être affolé / être effrayé
惊惕
jīng tì
être vigilant / être sur le qui-vive
中转
zhōng zhuǎn
正点
zhèng diǎn
à l'heure / ponctuel (train, etc.) / génial (argot)
赶火车
gǎn huǒ chē
attraper le train
战无不胜
zhàn wú bù shèng
(expr. idiom.) être invincible / être toujours victorieux
手软
shǒu ruǎn
être indulgent /
fléchir / être réticent à prendre une décision difficile / réfléchir à deux fois
当事
dāng shì
être en charge de / avoir la responsabilité d'une affaire / être confronté à (un évènement) / les intéressés /
responsables /
autorités说老实话
shuō lǎo shi huà
être honnête / dire la vérité / être franc
乘务员
chéng wù yuán
équipage (d'un avion, train, bateau, etc.)
轗
kǎn
être incapable d'atteindre son objectif / être malheureux
入选
rù xuǎn
être élu / être reçu
国际列车
guó jì liè chē
train international
胜
shèng
够本
gòu běn
en avoir pour son argent / s'y retrouver (financièrement) / rentrer dans ses frais / être avantageux / être rémunérateur / y gagner
货运列车
huò yùn liè chē
train de marchandises
专门列车
zhuān mén liè chē
train spécial
卧轨
wò guǐ
s'étendre sur la voie de chemin de fer (pour se suicider ou pour empêcher le train de passer)
债台高筑
zhài tái gāo zhù
(expr. idiom.) être criblé de dettes / être endetté jusqu'au cou
重联
chóng lián
reconnexion magnétique / à double direction (utilisant deux locomotives à l'avant d'un train)
怔
zhèng
être troublé / être agité
乐队花车
yuè duì huā chē
train en marche / Argumentum ad populum
灵机一动
líng jī yī dòng
(expr. idiom.) avoir une idée lumineuse soudaine / être frappé par un éclair de génie / être touché par une illumination
齁
hōu
onom. imitant le ronflement /
ronfler /
ronflement / être écoeuré (par le sucré) / être assoiffé (par une nourriture trop salée)
见不得
jiàn bu dé
pas apte ou digne d'être vu par / ne doit pas être exposé à / ne pas supporter de voir
右袒
yòu tǎn
prendre part avec / être partial / être biaisé / favoriser un côté
左袒
zuǒ tǎn
prendre part avec / être partial / être biaisé / favoriser un côté
漏掉
lòu diào
裴回
péi huí
aller et venir / errer çà et là / marcher de long en large / être indécis / être perplexe
死节
sǐ jié
mourir ou être martyrisé pour une noble cause / être fidèle jusqu'à la mort / mourir en martyr
管闲事
guǎn xián shì
être un fouineur / se mêler des affaires des autres / être trop curieux
放心
fàng xīn
通气
tōng qì
调皮捣蛋
tiáopí dǎodàn
être malicieux / être espiègle
一头雾水
yī tóu wù shuǐ
être confus / être perplexe
说不上
shuō bu shàng
être incapable de dire / ne pas être utile de mentionner
超迁
chāo qiān
(lit.) être promu plus d'un grade ou rang à la fois / être promu plus rapidement que possible
面世
miàn shì
être publié / être sorti / prendre forme / voir le jour
无与伦比
wú yǔ lún bǐ
être hors de pair / être incomparable / sans pareil / sans égal
游手好闲
yóu shǒu hào xián
être oisif / mener une vie oisive / être flâneur
把风
bǎ fēng
assurer la garde / être aux aguets / se tenir aux aguets / être en observation
吃不开
chī bu kāi
être impopulaire / être mal vu de tout le monde
叫做
jiào zuò
s'appeler / se nommer / être connu sous le nom de / être appelé
同意
tóng yì
一心
yī xīn
de tout coeur / corps et âme / être du même avis / être d'accord
受惊
shòu jīng
être effrayé / être saisi de frayeur / sursauter de frayeur
卖光了
mài guāng le
être épuisé / être en rupture de stock
走神儿
zǒu shén r
être distrait / être dans la lune
被赶走
bèi gǎn zǒu
être chassé / être expulsé
有计划
yǒu jì huà
il est prévu de / être prévu / être planifié
有份
yǒu fèn
avoir une part de (responsabilité, etc.) / être concerné / être impliqué
代言
dài yán
être porte-parole / être ambassadeur (pour une marque)
背黑锅
bēi hēi guō
encourir un blâme par la faute d'un autre / être le bouc émissaire / être un souffre-douleur
真才实学
zhēn cái shí xué
compétence / être vraiment doué et instruit / être compétent
十恶
shí è
avoir commis des crimes odieux et impardonnables / être coupable de tous les crimes et indigne de pardon / être condamné sans rémission
手忙脚乱
shǒu máng jiǎo luàn
agir avec confusion / être dans un tourbillon / être troublé
嫉妒
jí dù
能
néng
相思
xiāng sī
être amoureux / être épris l'un de l'autre / s'aimer (mutuellement)
包荒
bāo huāng
泛白
fàn bái
être imprégné de blanc / être décoloré /
blanchir被害
bèi hài
être victime de / être lésé / subir un dommage
活象
huó xiàng
ressembler exactement à / être la réplique de / être à l'image de
偏高
piān gāo
être sur le côté le plus haut / être anormalement élevé
卡到阴
kǎ dào yīn
(Tw) être possédé / être ensorcelé
民生工程
travaux pour le bien-être social / projet de bien-être social
媢
mào
être jaloux / être envieux
溃不成军
kuì bù chéng jūn
(expr. idiom.) être en déroute totale / être taillé en pièces / s'enfuir en débandade
如坐针毡
rú zuò zhēn zhān
(expr. idiom.) être comme assis sur un tapis d'aiguilles / être sur des charbons ardents
普通车
pǔ tōng chē
train local / véhicule ordinaire
抓包
zhuā bāo
prendre la main dans le sac / surprendre qqn en train de faire qch
争先恐后
zhēng xiān kǒng hòu
得了
dé liǎo
être fini / être prêt / c'est assez / c'est suffisant
拮据
jié jū
être à court d'argent / être dans la gêne
距
jù
剩下
shèng xià
rester / être de reste / être en surplus
住院
zhù yuàn
être hospitalisé / être admis à l'hôpital
相像
xiāng xiàng
在望
zài wàng
être visible / être un objet de désirs
垂危
chuí wēi
être sur le point de mourir / être à l'agonie
凋敝
diāo bì
misérable / être en déclin / être dans le marasme
沉迷
chén mí
être absorbé par / se perdre dans / être accro à
爱的人
ài de rén
être cher / être aimé
当不起
dāng bù qǐ
ne pas être apte à / ne pas être à la hauteur de
生就
shēng jiù
être né avec / être doué pour
受封
shòu fēng
être affranchi / être récompensé par l'empereur
适航
shì háng
être en état de vol / être en état de naviguer
心路
xīn lù
高铁
gāo tiě
ligne ferroviaire à haute vitesse / train grande vitesse
城际列车
chéng jì liè chē
train intercité
货物列车
huò wù liè chē
train de marchandises
特别快车
tè bié kuài chē
train express
直达列车
zhí dá liè chē
train direct
直通列车
zhí dá liè chē
train direct
集材设备
jí cái shè bèi
train routier
改签
gǎi qiān
changer sa réservation / changer de vol, de compagnie aérienne, d'autocar ou de train
高铁站
gāo tiě zhàn
station de train à grande vitesse
火车站
huǒ chē zhàn
火车票
huǒ chē piào
billet de train
在那儿
zài na r
là / en train de (indique une action progressive)
着呢
zhe ne
tout à fait (après un adjectif) / en train de (après un verbe)
区域铁路
qū yù tiě lù
Train de banlieue
乘火车
chéng huǒ chē
prendre le train
受电弓
shòu diàn gōng
pantographe (train)
坐火车
zuò huǒ chē
prendre le train
摆式列车
bǎi shì liè chē
Train pendulaire
长途火车
cháng tú huǒ chē
train longue distance
屁股
pì gu
末班车
mò bān chē
dernier train
特快车
tè kuài chē
train express
笑逐颜开
xiào zhú yán kāi
(expr. idiom.) être tout sourire / la joie écrite sur le visage / être rayonnant de bonheur
徘回
pái huí
aller et venir / errer ça et là / marcher de long en large / être indécis / être perplexe /
s'attacher / s'accrocher à / avancer lentement /
serpenter /
onduler /
osciller子弹火车
zǐ dàn huǒ chē
火车票价
huǒ chē piào jià
prix du billet de train
远程列车
yuǎn chéng liè chē
train longue distance
满有谱
mǎn yǒu pǔ
avoir une idée claire / avoir des directives fermes / avoir confiance / être sûr / être certain
京广铁路
jīng guǎng tiě lù
Train Jing-Guang (Beijing-Guangzhou)
硬席
yìng xí
siège dur (train de deuxième classe)
娇生惯养
jiāo shēng guàn yǎng
(expr. idiom.) choyé et gâté depuis l'enfance / être élevé dans de la ouate / être choyé
合乎
hé hū
être conforme à / correspondre à / être en accord avec
寄宿
jì sù
être logé chez qqn / être en pension /
loger忙碌
máng lù
受害
shòu hài
être victime / être assassiné
只得
zhǐ dé
être obligé de / ne pouvoir que / être réduit à
坐牢
zuò láo
être en prison / être emprisonné
在家
zài jiā
être à la maison / être chez soi
中邪
zhòng xié
être possédé / être ensorcelé
伏卧
fú wò
être couché sur le ventre / être à plat ventre