Traduction de DEUX COUPS en chinois
双层
shuāng céng
palier double / sur deux niveaux / à deux étages / à deux couches
百发百中
bǎi fā bǎi zhòng
(expr. idiom.) faire mouche à tous les coups / Toutes les flèches décochées sont au centre de la cible / Autant de coups de partis, autant de buts atteints.
双管齐下
shuāng guǎn qí xià
(expr. idiom.) peindre un tableau avec deux pinceaux à la fois / mener deux actions de front / employer simultanément deux moyens pour atteindre un même but
一举两得
yī jǔ liǎng dé
(expr. idiom.) atteindre deux objectifs d'un seul mouvement / réussir à faire deux choses en une action /
d'une pierre deux coups一箭双雕
yī jiàn shuāng diāo
(expr. idiom.) faire d'une pierre deux coups
一箭雙鵰
yī jiàn shuāng diāo
(expr. idiom.) faire d'une pierre deux coups
两端
liǎng duān
deux extrémités / deux extrêmes
双脚
shuāng jiǎo
deux jambes / les deux pieds
二元
èr yuán
deux yuans / deux dollars /
binaire两头
liǎng tóu
deux extrémités / les deux parties d'un accord
吃苦
chī kǔ
两翼
liǎng yì
deux ailes / deux flancs
不可同日而语
bù kě tóng rì ér yǔ
(expr. idiom.) il n'est pas possible de parler de deux choses différentes le même jour / on ne peut mettre deux choses différentes sur le même plan
拳术
quán shù
boxe chinoise / coups de poing
摔打
shuāi da
双腿
shuāng tuǐ
jambes / les deux jambes / deux jambes
过招
guò zhāo
se battre / échanger des coups
两相
liǎng xiàng
des deux côtés / deux phases (physique)
两相
liǎng xiāng
deux parties / deux phases
防暑
fáng shǔ
prévention contre les coups de chaleur
两
liǎng
二
èr
玻璃
bō li
verre / amour entre deux hommes (argot)
双手
shuāng shǒu
les deux mains
两者
liǎng zhě
deux côtés
双方
shuāng fāng
两边
liǎng bian
de part et d'autre / les deux côtés
两千
liǎng qiān
双人
shuāng rén
双面
shuāng miàn
两百
liǎng bǎi
挨打
ái dǎ
être battu / être roué de coups / prendre une raclée / être assailli
双臂
shuāng bì
两码事
liǎng mǎ shì
deux choses tout à fait différentes / une autre paire de manches
糊口
hú kǒu
avoir juste assez pour subsister / joindre les deux bouts
手软
shǒu ruǎn
être indulgent /
fléchir / être réticent à prendre une décision difficile / réfléchir à deux fois
一触即发
yī chù jí fā
(expr. idiom.) menacer d'éclater au moindre choc / être à deux doigts de la crise
二者
èr zhě
les deux / l'un et l'autre
两侧
liǎng cè
des deux côtés
介于
jiè yú
墙角
qiáng jiǎo
coin (jonction de deux murs)
两面派
liǎng miàn pài
personne à deux visages / double jeu
截断
jié duàn
彷徨
páng huáng
二百
èr bǎi
两回事
liǎng huí shì
deux choses différentes
个把
gè bǎ
un ou deux / une poignée de
进退
jìn tuì
se trouver devant un dilemme / être entre l'enclume et le marteau / être pris entre deux feux / être dans l'impasse
其间
qí jiān
entre deux / dans l'intervalle
势均力敌
shì jūn lì dí
(expr. idiom.) être de force égale / deux forces équilibrées / A bon chat bon rat
两性
liǎng xìng
间隙
jiàn xì
高枕无忧
gāo zhěn wú yōu
(expr. idiom.) dormir sur ses deux oreilles / dormir à poings fermés et sans aucun souci
时辰
shí chen
chacune des 12 périodes de deux heures de la journée
胡作非为
hú zuò fēi wéi
(expr. idiom.) devenir fou furieux / faire les quatre cents coups
双眸
shuāng móu
ses deux yeux
两极
liǎng jí
les deux pôles (géo.) / les extrémités / les pôles (électriques ou magnétiques)
斩断
zhǎn duàn
couper en deux
双眼
shuāng yǎn
les deux yeux
中年人
zhōng nián rén
personne entre deux âges
夹击
jiā jī
attaque en tenaille / attaque à partir de deux ou plusieurs côtés / attaque convergente / attaque sur un flanc
领口
lǐng kǒu
collet / partie du col où se joignent ses deux bouts
对抗赛
duì kàng sài
duel /
match / compétition (entre deux équipes ou adversaires)
两败俱伤
liǎng bài jù shāng
(expr. idiom.) se battre et subir des pertes de chaque côté / les deux parties aux prises se sont affaiblies (ou épuisées) mutuellement.
连理
lián lǐ
deux arbres qui poussent ensemble comme un seul / (fig.) union conjugale
硬着头皮
yìng zhe tóu pí
prendre son courage à deux mains / se forcer à faire quelque chose / faire à contrecoeur
兼具
jiān jù
两面
liǎng miàn
deux côtés
二千
èr qiān
兼有
jiān yǒu
对折
duì zhé
vendre à -50% / plier en deux
对半
duì bàn
兼备
jiān bèi
posséder deux qualités
两用
liǎng yòng
servir à la fois à deux choses / double usage
两旁
liǎng páng
les deux côtés / l'un ou l'autre côté
酷似
kù sì
se ressembler parfaitement / se ressembler comme deux gouttes d'eau
边界线
biān jiè xiàn
frontière / ligne séparant deux Etats / ligne frontière
单刀直入
dān dāo zhí rù
(expr. idiom.) frapper droit à coups de sabre / aller droit au fait / entrer de but en blanc dans le vif du sujet / parler sans détours
三两
sān liǎng
deux ou trois
唇枪舌剑
chún qiāng shé jiàn
lèvres lance et langue épée / échanger des coups de bec / dispute vive / avoir une prise de bec
冒号
mào hào
deux-points (ponctuation) /
(:)龙争虎斗
lóng zhēng hǔ dòu
(expr. idiom.) lutte acharnée entre deux adversaires qui sont aussi puissants l'un que l'autre
二房
èr fáng
回文
huí wén
palindrome / vers qui peuvent se lire dans les deux sens / écriture arabe / réponse officielle par écrit
沧海桑田
cāng hǎi sāng tián
(expr. idiom.) on ne boit jamais deux fois la même eau / les vicissitudes de la vie / les aléas des choses de ce monde
夹攻
jiā gōng
attaquer sur deux fronts
一年半载
yī nián bàn zǎi
un an ou deux / environ une année
捧腹
pěng fù
retenir son ventre à deux mains / (fig.) désopilant /
hilarant / être plié de rire
对开
duì kāi
(pour les trains, les autobus ou les bateaux) courir des directions opposées / être divisé en deux parties égales /
folio无独有偶
wú dú yǒu ǒu
(expr. idiom.) ne pas être seul en son genre / par une coïncidence singulière / les deux font bien la paire
后年
hòu nián
année après la prochaine / dans deux ans
二维
èr wéi
2D / (à, en) deux dimensions
双休日
shuāng xiū rì
semaine avec deux jours de repos
一国两制
yī guó liǎng zhì
Un pays, deux systèmes
律诗
lǜ shī
(poésie codifiée, composée de deux quatrains en vers de 5 ou 7 pieds, obéissant à des règles strictes)
复姓
fù xìng
nom de famille en deux caractères
两个
liǎng ge
deux unités
两人
liǎng rén
deux personnes
两年
liǎng nián
deux années
两次
liǎng cì
deux fois
两天
liǎng tiān
deux jours
两国
liǎng guó
deux pays
均可
jūn kě
les deux sont valables / OK pour tout
两个月
liǎng gě yuè
deux mois
上个
shàng ge
对决
duì jué
两样
liǎng yàng
两下
liǎng xià
deux fois / pour un peu de temps
两方面
liǎng fāng miàn
deux aspects
两倍
liǎng bèi
deux fois plus / le double du montant
两部分
liǎng bù fèn
deux parties
两层
liǎng céng
deux couches
二代
èr dài
双飞
shuāng fēi
vol aller-retour / plan à trois (avec une femme et deux hommes)
气血
qì xuè
qi et sang (deux fluides corporels de base de la médecine chinoise)
皆可
jiē kě
tous deux OK / tout est acceptable
隔天
gé tiān
le lendemain / un jour sur deux
咱俩
zán liǎ
nous deux
双膝
shuāng xī
les deux genoux
双足
shuāng zú
过桥
guò qiáo
franchir un pont / sauce servie à côté des nouilles chinoises / relation sexuelle entre un garçon et deux filles
两院
liǎng yuàn
deux chambres (d'assemblée législative)
身兼
shēn jiān
occuper deux emplois simultanément
两广
liǎng guǎng
les deux provinces de Guangdong et Guangxi (traditionnel)
居间
jū jiān
placé entre (deux parties)
双全
shuāng quán
qui possède deux qualités complémentaires
两国之间
liǎng guó zhī jiān
比翼双飞
bǐ yì shuāng fēi
(expr. idiom.) une paire d'oiseaux volant ensemble / deux coeurs battant à l'unisson / (nom d'un plat d'aile de poulet aigre-doux)
二重
èr chóng
插足
chā zú
二倍
èr bèi
两河
liǎng hé
重奏
chóng zòu
pièce instrumentale exécutée par deux ou plusieurs musiciens
八十二
bā shí èr
回锅肉
huí guō ròu
porc cuit deux fois
张冠李戴
zhāng guān lǐ dài
(expr. idiom.) mettre son chapeau sur la tête d'un autre / confondre deux choses
双行
shuāng háng
deux lignes
两国论
liǎng guó lùn
théorie des deux nations
隆隆声
lóng lóng shēng
grondement (bruit du tonnerre ou de coups de feu)
鹬蚌相争
yù bàng xiāng zhēng
(expr. idiom.) la bécassine et la palourde en lutte (sont toutes deux attrapées par le pêcheur) / un tiers bénéficie d'une querelle
俩
liǎ
俩
liǎng
双
shuāng
夹
jiā
端
duān
两百万
liǎng bǎi wàn
deux millions
捧
pěng
相提并论
xiāng tí bìng lùn
(expr. idiom.) discuter de deux choses disparates ensemble / parler d'égal à égal / placer sur un pied d'égalité avec
进退两难
jìn tuì liǎng nán
(expr. idiom.) se trouver devant un dilemme / être entre l'enclume et le marteau / être pris entre deux feux / être dans l'impasse
一二
yī èr
un ou deux / un peu
拱
gǒng
saluer les mains jointes / tenir à deux mains /
entourer三分之二
sān fēn zhī èr
deux tiers
左右为难
zuǒ yòu wéi nán
(expr. idiom.) être pris entre deux feux / être entre l'enclume et le marteau
迫在眉睫
pò zài méi jié
(expr. idiom.) extrêmement urgent / de toute urgence / Le feu est à deux doigts des sourcils
心心相印
xīn xīn xiāng yìn
(expr. idiom.) deux coeurs battent à l'unisson / âme soeur / affinité mutuelle
双双
shuāng shuāng
tous les deux
二十二
èr shí èr
旗鼓相当
qí gǔ xiāng dāng
(expr. idiom.) deux armées aux bannières et tambours équivalents / (fig.) uniformément égale / à peu près comparable / Match retour (film)
入不敷出
rù bù fū chū
(expr. idiom.) les revenus ne couvrent pas les dépenses / incapable de joindre les deux bouts
一筹莫展
yī chóu mò zhǎn
être à court de moyens / ne savoir que faire / être à deux doigts de la crise
抿
mǐn
pincer (lèvres) /
lisser / fermer légèrement / boire à petits coups
荷包蛋
hé bāo dàn
oeuf poché / oeuf sur le plat cuit sur les deux faces
拗
ào
二十亿
èr shí yì
deux milliards
兼而有之
jiān ér yǒu zhī
avoir les deux (à la fois)
只言片语
zhǐ yán piàn yǔ
(expr. idiom.) juste un mot ou deux / quelques phrases isolées
双城记
shuāng chéng jì
Le Conte de deux cités
腹背受敌
fù bèi shòu dí
être pris entre deux feux / être attaqué de front et par l'arrière / être pris en tenaille
骑墙
qí qiáng
s'assoir sur une clôture / prendre les deux parties dans un litige
双喜临门
shuāng xǐ lín mén
deux événements heureux dans la famille (simultanément)
笞
chī
bâton en bambou /
léger / frapper du bambou (5 degrés de 10 à 60 coups)
耦
ǒu
两口儿
liǎng kǒu er1
vieux couple / deux époux
并行不悖
bìng xíng bù bèi
(expr. idiom.) marcher de pair sans se contrarier / marcher de concert / Les deux choses sont entreprises parallèlement sans aucun inconvénient
晒斑
shài bān
taches de coups de soleil (sur la peau)
贰
èr
掬
jū
prendre avec les deux mains jointes
廾
gǒng
tenir des deux mains
二次
èr cì
三三两两
sān sān liǎng liǎng
par deux ou trois / en petits groupes
二合一
èr hé yī
事倍功半
shì bèi gōng bàn
(expr. idiom.) faire double emploi / beaucoup d'efforts pour peu de choses / travailler deux fois plus pour les mêmes résultats
青黄不接
qīng huáng bù jiē
(expr. idiom.) Quand la récolte de l'année écoulée commence à s'épuiser et que la prochaine est encore en herbe / avoir du mal à joindre les deux bouts
坐山观虎斗
zuò shān guān hǔ dòu
(expr. idiom.) s'assoir sur la montagne pour assister au combat des tigres / attendre que deux adversaires s'entretuent pour en tirer profit
两面三刀
liǎng miàn sān dāo
(expr. idiom.) deux visages, trois couteaux / (fig.) double jeu
天渊
tiān yuān
aux antipodes / distance entre deux pôles / Au tréfonds du ciel (roman)
四体
sì tǐ
les quatre membres / deux bras et deux jambes
补码
bǔ mǎ
complément à deux (inform.)
挨板子
ái bǎn zi
subir des coups / (fig.) être sévèrement critiqué / prendre un coup de marteau
交角
jiāo jiǎo
angle d'intersection / angle selon lequel deux lignes se croisent
乡愿
xiāng yuàn
(lit.) hypocrite / personne à deux visages
圳
zhèn
rigole entre deux champs
蠡
lí
coquillage / calebasse coupée en deux, servant de louche
搿
gé
réunir ses deux mains (dial.)
庹
tuǒ
(unité de longueur qui équivaut aux deux bras ouverts)
佴
èr
絃
xián
corde d'arc / corde d'instrument de musique / ressort de montre / corde (droite joignant les deux points sur une courbe) /
hypoténuse艜
dài
navire long et étroit à deux mâts
一石二鸟
yī shí èr niǎo
(expr. idiom.) tuer deux oiseaux avec une pierre / faire d'une pierre deux coups
脚踏两只船
jiǎo tà liǎng zhī chuán
avoir les pieds sur deux bateaux à la fois / être assis entre deux chaises / miser sur les deux tableaux / nager entre deux eaux
一分为二
yī fēn wéi èr
(expr. idiom.) en deux / à deux faces
星流电击
xīng liú diàn jī
(expr. idiom.) pluie de météorites et violents coups de tonnerre / présages de développement violent / signes prodigieux
星流霆击
xīng liú tíng jī
(expr. idiom.) pluie de météorites et violents coups de tonnerre / présages de développement violent / signes prodigieux
心无二用
xīn wú èr yòng
on ne peut pas se concentrer sur deux choses en même temps
反复推敲
fǎn fù tuī qiāo
réfléchir à deux fois
同日而语
tóng rì ér yǔ
(expr. idiom.) parler de deux choses en même temps / mettre sur un pied d'égalité
哀兵必胜
āi bīng bì shèng
(expr. idiom.) Lors de l'affrontement de deux armées de forces égales, celle qui est excédée par la souffrance et la colère finira par vaincre.
海誓山盟
hǎi shì shān méng
(expr. idiom.) prêter serment / engagement irrévocable (de deux amants)
山盟海誓
shān méng hǎi shì
(expr. idiom.) contrat aussi stable que les montagnes et la mer / engagement irrévocable (de deux amants)
人面兽心
rén miàn shòu xīn
(expr. idiom.) Visage humain, coeur de bête / à deux facettes / La Bête humaine (roman)
高山流水
gāo shān liú shuǐ
(expr. idiom.) cours d'eau de haute montagne / (fig.) qualifie deux amis qui se comprennent pleinement et s'apprécient
左右两难
zuǒ yòu liǎng nán
(expr. idiom.) dilemme / être pris entre deux eaux / être entre le marteau et l'enclume
几次三番
jǐ cì sān fān
(expr. idiom.) deux puis trois fois / (fig.) à plusieurs reprises / maintes et maintes fois / encore et encore
二一添作五
èr yī tiān zuò wǔ
(lit.) un demi égal à zéro virgule cinq (règle de division par le boulier) / partager équitablement entre deux partis / faire cinquante-cinquante
两手都要硬
mener deux actions de front / gérer deux priorités avec autant de force / accorder la même importance à deux tâches différentes
两手抓要硬
mener deux actions de front / gérer deux priorités avec autant de force / accorder la même importance à deux tâches différentes
脚踩两只船
jiǎo cǎi liǎng zhī chuán
avoir les pieds sur deux bateaux à la fois / être assis entre deux chaises / miser sur les deux tableaux / nager entre deux eaux
区别对待
deux poids, deux mesures
两方
liǎng fāng
les deux parties / les deux côtés
两店
liǎng diǎn
deux magasins / deux boutiques
双轨办法
traitement de deux affaires en parallèle / conduite de deux procès de front
两年期间
liǎng nián qī jiān
pendant deux années / durant deux ans
正反两面
zhèng fǎn liǎng miàn
dans les deux sens /
réversible / les deux côtés de la médaille
受夹板气
shòu jiā bǎn qì
être attaqué par les deux côtés dans une querelle / être pris entre deux feux
号炮
hào pào
coups de canon
畤
zhì
aire sacrificielle / limite entre deux champs / limite entre deux rizières
号礮
hào pào
coups de canon
挨克
ái kēi
être réprimandé / subir des coups
克架
kēi jià
se quereller / en venir aux coups
两性公平
équité du traitement des deux sexes / équité du statut des deux sexes
攻击与殴打
coups et blessures volontaires
四百击
sì bǎi jī
Les Quatre Cents Coups
敲背
qiāo bèi
massage du dos avec des coups
殴打罪
ōu dǎ zuì
coups et blessures
拼火
pīn huǒ
échanger des coups de feu
挨打受气
ái dǎ shòu qì
(expr. idiom.) souffrir d'intimidation et de coups et blessures
防暑降温
fáng shǔ jiàng wēn
prévenir les coups de chaleur et réduire la température
腹部防护
protection pare-coups
挨打受骂
ái dǎ shòu mà
(expr. idiom.) subir des coups et souffrir des abus / être battu et victime d'abus
挨千刀的
ái qiān dāo de
(expr. idiom.) qui mérite mille coups de couteau /
mari /
époux时写时辍
shí xiě shí chuò
écrire un peu puis abandonner / écrire en coupures / écrire par à-coups
双叶
shuāng yè
à deux nappes (géométrie)
夹边
jiá biān
côté entre deux angles
双轮车
shuāng lún chē
俩钱
liǎ qián
petite quantité d'argent / deux sous
射入火力
shè rù huǒ lì
tirs reçus (l'observateur est aussi la cible) / arrivée de coups (l'observateur n'est pas la cible)
双头鹰
shuāng tóu yīng
aigle à deux têtes
射出火力
shè chū huǒ lì
tirs envoyés / tirs délivrés (l'observateur est aussi le tireur) / départ de coups (l'observateur n'est pas le tireur)
斝
jiǎ
petite tasse de jade avec deux anses
一两个
yī liǎng gè
un ou deux
咱两
zán liǎng
nous deux
壼
kǔn
passage entre deux bâtiments /
vaste桭
zhēn
连璧
lián bì
combiner deux bonnes choses
幺二
yāo èr
un-deux ou as-deuce (plus petit lancer de dés)
掬饮
jū yǐn
boire de l'eau en la prenant avec les deux mains
二体问题
problème à deux corps
华丽孽缘
Deux soeurs pour un roi
长揖
cháng yī
joindre les deux mains pour saluer
友尽
yǒu jǐn
匟
kàng
couche pour deux
二侧
èr cè
deux côtés
后两者
hòu liǎng zhě
les deux derniers
夹板气
jiā bǎn qì
critiqué par les deux parties
两分钟
liǎng fēn zhōng
deux minutes
二产妇
èr chǎn fù
femme qui a donné naissance à deux reprises
对上
duì shàng
s'adapter l'un à l'autre / mettre deux choses en contact
抔
póu
lever des deux mains
两个中国
liǎng gè zhōng guó
deux Chines
两样东西
liǎng yàng dōng xi
deux choses distinctes
指导课
zhǐ dǎo kè
travaux dirigés / période de scolarité pour un ou deux étudiants
画等号
huà děng hào
assimiler / considérer (deux choses) comme équivalentes
重联
chóng lián
reconnexion magnétique / à double direction (utilisant deux locomotives à l'avant d'un train)
两轮选举制
liǎng lún xuǎn jǔ zhì
Scrutin uninominal majoritaire à deux tours
蜡烛两头烧
là zhú liǎng tóu shāo
(expr. idiom.) brûler la chandelle par les deux bouts
火卫
huǒ wèi
(plus grand des deux satellites de Mars) Phobos / Mars I
两级文法
liǎng jí wén fǎ
à deux niveaux
双凸面
shuāng tū miàn
双角犀
shuāng jiǎo xī
每两天
měi liǎng tiān
tous les deux jours
一国两府
yī guó liǎng fǔ
une Chine, deux gouvernements
腹黑
fù hēi
(argot) gentil en apparence, mais diabolique à l'intérieur / à deux visages
二的补数
èr de bǔ shù
Complément à deux
双座汽车
shuāng zuò qì chē
véhicule deux places
接连两次
jiē lián liǎng cì
deux fois de suite
二分点
èr fēn diǎn
(les) deux équinoxes
信宿
xìn sù
loger pour deux nuits (arch.)
季子
jì zǐ
frère le plus jeune / période de deux ou trois mois
捧托
pěng tuō
tenir avec les deux mains
二趾树懒
paresseux à deux doigts
玫瑰战争
méi guī zhàn zhēng
Guerre des Deux-Roses
近两年来
jìn liǎng nián lái
les deux dernières années
两边相等
liǎng biān xiāng děng
aux deux côtés égaux
双人舞
shuāng rén wǔ
pas de deux
贝努力
bèi nǔ lì
Bernoulli (nom de deux mathématiciens suisses, Jean (1667-1748) et Daniel (1700-1782))
两冲程循环
liǎng chōng chéng xún huán
Cycle à deux temps
二冲程发动机
èr chōng chéng fā dòng jī
Cycle à deux temps
周转不开
zhōu zhuǎn bù kāi
avoir des difficultés financières / être incapable de joindre les deux bouts