Traduction de S'EN en chinois
几乎
jī hū
不知不觉
bù zhī bù jué
sans s'en apercevoir
放过
fàng guò
laisser passer par / laisser qqn s'en tirer avec qch
不在乎
bù zài hu
ne pas se soucier / s'en ficher / ne pas s'inquiéter / ne pas attacher de l'importance à / être indifférent
发泄
fā xiè
donner libre cours à / s'en prendre à qqn
台阶
tái jiē
走开
zǒu kāi
坚守
jiān shǒu
s'en tenir à
险些
xiǎn xiē
一目了然
yī mù liǎo rán
(expr. idiom.) s'en rendre compte d'un coup d'oeil /
sauter aux yeux / en avoir une idée nette
付诸
fù zhū
s'en aller à vau-l'eau / laisser une affaire aller à vau-l'eau / laisser emporter qch par le courant / laisser tomber
顺理成章
shùn lǐ chéng zhāng
logique / (expr. idiom.) L'article s'écrit aisément quand on suit l'ordre du plan / Tout s'énonce facilement quand on s'en tient à l'ordre des faits
烟消云散
yān xiāo yún sàn
折服
zhé fú
司空
sī kōng
(nom de famille) / qch qui se voit tous les jours / être trop habitué à qch pour s'en étonner
紧扣
jǐn kòu
s'en tenir à (un sujet...)
乐此不疲
lè cǐ bù pí
(expr. idiom.) apprécier qch et ne jamais s'en ennuyer
安然无恙
ān rán wú yàng
(expr. idiom.) sain et sauf / s'en sortir indemne
满不在乎
mǎn bù zài hu
(expr. idiom.) n'être pas le moins du monde concerné / s'en soucier comme d'une guigne / s'en ficher /
imperturbable司空见惯
sī kōng jiàn guàn
(expr. idiom.) Cela se voit tous les jours / On est trop habitué pour s'en étonner
信守
xìn shǒu
respecter (un engagement, une promesse) / s'en tenir à sa promesse
死里逃生
sǐ lǐ táo shēng
(expr. idiom.) s'en sortir vivant face à un danger mortel / (l')échapper belle
逃之夭夭
táo zhī yāo yāo
一鸣惊人
yī míng jīng rén
(expr. idiom.) d'un cri étonner les gens / se faire soudain remarquer / s'illustrer soudainement / A l'entendre chanter une première fois, tout le monde s'en est étonné. / Son début a fait sensation.
差点儿
chà diǎn r
pas assez / pas tout à fait à la hauteur de / peu s'en faut /
presque / au bord de / manquer de (faire qch) /
faillir学以致用
xué yǐ zhì yòng
apprendre qch pour s'en servir
迁怒
qiān nù
s'en prendre à qqn (qui ne le mérite pas)
不拘一格
bù jū yī gé
ne pas s'en tenir à un modèle
捕食
bǔ shí
s'en prendre à / faire sa proie de qch / chasser pour se nourrir
不着边际
bù zhuó biān jì
parler dans le vague / passer à côté de la question / s'en tenir à des généralités / être loin du compte
九死一生
jiǔ sǐ yī shēng
(expr. idiom.) (litt.) neuf morts, une vie / une chance minime de s'en sortir vivant
逍遥法外
xiāo yáo fǎ wài
(expr. idiom.) sans restriction et hors-la-loi / échappant à sa rétribution / s'en sortir (d'un crime) / toujours en fuite / Arrête-moi si tu peux (film)
网开一面
wǎng kāi yī miàn
(expr. idiom.) ménager une ouverture dans le filet / donner à son adversaire un moyen de s'en sortir / traitement clément
交欢
jiāo huān
se lier d'amitié / entretenir des relations amicales / faire l'amour / avoir des rapports sexuels / s'en donner à coeur joie
偷去
tōu qù
归咎
guī jiù
incriminer / rejeter la faute sur autrui / s'en prendre
想得开
xiǎng de kāi
ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger
切题
qiè tí
s'en tenir au sujet
驶回
shǐ huí
s'en retourner (véhicule)
各持己见
gè chí jǐ jiàn
(expr. idiom.) chacun s'en tient à sa propre opinion / à chacun son gout
鸟尽弓藏
niǎo jìn gōng cáng
(expr. idiom.) remiser les arcs une fois les oiseaux tous tués / (fig.) tirer parti de qqn, puis s'en débarrasser
怪
guài
滚
gǔn
徂
cú
蒙混过关
méng hùn guò guān
s'en sortir / passer à travers (Tw)
先入为主
xiān rù wéi zhǔ
s'en tenir à sa première idée / se fier à sa première intuition / avoir des préjugés
一口咬定
yī kǒu yǎo dìng
affirmer de façon arbitraire /
alléguer / s'en tenir à sa déclaration / s'accrocher à son point de vue
不主故常
bù zhǔ gù cháng
ne pas s'en tenir aux anciennes conventions
屁滚尿流
pì gǔn niào liú
(expr. idiom.) être effrayé à s'en faire pipi dessus / faire dans sa culotte (de peur)
爱不忍释
ài bù rěn shì
(expr. idiom.) aimer qch à ne pouvoir s'en séparer
鱼肉百姓
yú ròu bǎi xìng
s'en prendre à la population
遰
dì
坚持不渝
jiān chí bù yú
(expr. idiom.) s'en tenir à qch sans changer /
persévérer姑息遗患
gū xī yí huàn
(expr. idiom.) tolérer c'est encourager / tolérer le vice, c'est s'en rendre complice
少壮不努力,老大徒伤悲
shào zhuàng bù nǔ lì , lǎo dà tú shāng bēi
(proverbe) qui paresse dans la force de l'âge s'en repentira cruellement dans sa vieillesse
擅美
shàn měi
profiter de sa renommée / s'en attribuer le mérite
浅希近求
qiǎn xī jìn qiú
viser bas / viser pour s'en sortir / sans de grande ambition
无以为生
wú yǐ wéi shēng
aucun moyen de s'en sortir
病来如山倒,病去如抽丝
bìng lái rú shān dǎo , bìng qù rú chōu sī
(expr. idiom.) La maladie vient à cheval et s'en retourne à pied / le malheur s'abat de manière fulgurante mais s'éloigne très lentement
算话
suàn huà
s'en tenir à sa parole
脱不了身
tuō bù liǎo shēn
occupé et incapable de s'en tirer
说话不当话
shuō huà bù dàng huà
ne pas s'en tenir à sa parole / briser une promesse
扣题
kòu tí
s'en tenir au sujet
废除、终止、退出或暂停实施条约的理由
cause de nullité d'un traité ou un motif d'y mettre fin, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application
还差得远呢
hái chà de yuǎn ne
tant s'en faut
一条道走到黑
yī tiáo dào zǒu dào hēi
s'en tenir à ses voies
一飽眼福
yī bǎo yǎn fú
(expr. idiom.) s'en régaler les yeux
喜大普奔
xǐ dà pǔ bēn
si excitant que tout le monde s'en réjouit et partage (argot internet)
管他三七二十一
guǎn tā sān qī èr shí yī
on s'en fiche / peu importe les conséquences
宜粗不宜细
Il vaut mieux rester sur les grands principes que d'entrer dans les détails / Il faut faire l'essentiel sans s'occuper des détails / Il ne convient pas d'entrer dans les détails / s'en tenir aux grandes lignes191.
拒不听天由命
refuser de s'en remettre à la fatalité / ne pas céder à la fatalité
全身而退
quán shēn ér tuì
s'échapper indemne / s'en sortir sain et sauf
说死
shuō sǐ
s'en tenir à sa déclaration
自懂事以来
zì dǒng shì yǐ lái
aussi loin qu'on s'en souvienne