recherche
sous-menu
Bonjour, nous aurions pu choisir de bloquer l'affichage de cette page
car vous utilisez un bloqueur de pub, cependant nous ne le faisons pas. Les publicités sont notre seul moyen de faire vivre ce site (serveur, développement et programmation, rédaction, design,...) ; sans elles, ce site n'existerait pas...
S'il vous est utile, merci de mettre l'URL chine.in en liste blanche et de partager cette page à vos amis.
LIENS COMMERCIAUX
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Apprendre le chinois  ❭  Méthode de chinois

Faire quelque chose et habitudes en chinois - Leçon 17

1. Vocabulaire

Réviser le vocabulaire de la LEÇON 16

Verbes

  Mot Pinyin Traduction  
1 zài être en train de (faire qqch)
2 gěi donner; faire qch envers qqn
3 kàn regarder; lire
4 gàn faire; traiter
5 聊天(儿) liáotiānr
bavarder; discuter
6 打电话 dǎdiànhuà appeler (au téléphone); donner un coup de téléhone
7 见面 jiànmiàn se rencontrer
8 爬山 páshān gravir une montagne; faire de la randonnée en montagne

Divers

  Mot Pinyin Traduction  
1 一般 yībān en général; d'ordinaire
2 cháng souvent
3 空(儿) kòng(r) temps libre
4 gēn avec (qqn)
5 为什么 wèishénme pourquoi ?
6 电视 diànshì télévision
7 电影 diànyǐng film
8 晚上 wǎnshang soir
9 朋友 péngyou ami
10 作业 zuòyè devoir
11 食堂 shítáng cantine
12 门口 ménkǒu (porte d') entrée
13 事(儿) shì(r) question qui doit être réglée; affaire
Apprendre / réviser le vocabulaire de cette leçon grâce à des cartes mémoire (FLASHCARDS)

2. Grammaire

A. "Être en train de (faire qch)" avec ‹ zài ›

Si dans les précédentes leçons nous avions appris l'utilisation du mot ‹ zài › pour signifier "se situer (à)", nous allons voir dans cette leçon que le même mot est utiliser en chinois pour indiquer une action en cours.

S + + V (+ O
  • 取钱 ‹ Wǒ zài qǔ qián. ›
    Je suis en train de retirer de l'argent.
  • 看 书。 ‹ Wǒ zài kàn shū. ›
    Je suis en train de lire un livre.
ATTENTION: S'il y a un adverbe de localité devant le verbe, le mot ‹ zài › n'est pas répété deux fois dans la phrase.
  • 图书馆 看书呢。 ‹ Wǒ zài túshūguǎn kànshū. ›
    et non 我 在在 图书馆看书 / 我 在 图书馆 在 看书

B. "Avec quelqu'un"

S + + 人 + V
  • 朋友 吃饭。 Wǒ gēn péngyǒu chīfàn. ›
    Je mange avec des amis.
  • 王丽 大卫 聊天儿。 ‹ Wáng Lì gēn Dàwèi liáotiānr. ›
    Wang Li discute avec David.
  • 大卫 见面。 Tā gēn Dàwèi jiànmiàn. ›
    Elle et David se rencontrent.

C. Donner et faire quelque chose à et envers quelqu'un

Précédant un objet, ‹ gěi › est utiliser pour signifier que l'on donne quelque chose à quelqu'un ; situé devant un verbe, il indique que l'on fait quelque chose envers quelqu'un.

S + + 人 (+ O / V)
  • 他 一本书。 Wǒ gěi tā yī běn shū. ›
    Je lui donne un livre.
  • 妈妈 打电话 。 ‹ Wǒ gěi māmā dǎ diànhuà. ›
    Je donne un coups de téléphone à ma maman.

D. Questions en "pourquoi" avec 为什么 ‹ wèishéme ›

为什么 ‹ wèishéme › s'utilise de la même manière que 怎么 ‹ zěnme › dans une phrase interrogative en chinois :

S + 为什么 + V (+ O) + ?
  • 你妈妈 为什么 打的 去 上班? ‹ Nǐ māmā wèishéme dǎdi qù shàngbān? ›
    Pourquoi ta maman prend-elle le taxi pour se rendre au travail ?
  • 为什么 给 我 打电话? ‹ Nǐ wèishéme gěi wǒ dǎ diànhuà? ›
    Pourquoi m'appelles-tu (au téléphone) ?

E. Utilisation de 一般 ‹ yībān › "en général"

一般 + V (+ O)
  • 晚上 我 一般 做 作业 。 ‹ wǎnshang wǒ yībān zuò zuòyè. ›
    En général, le soir je vais mes devoirs.
  • 一般 跟 朋友 聊天儿。 ‹ Wǒ yībān gēn péngyǒu liáotiānr. ›
    D'ordinaire, je discute avec des amis.

3. Dialogues

Dialogue N° 1

vitesse+vitesse-télécharger

- 你明天想干什么? ‹ Nǐ míngtiān xiǎng gàn shénme? ›
- 我们一起去看电影吧。 Wǒ xiǎng wǒmen yīqǐ qù kàn diànyǐng. ba. ›
- 行。我现在去买电影票。 Xíng. Wǒ xiànzài qù mǎi diànyǐng piào. ›
- 好。明天见! Hǎo. Míngtiān jiàn! ›

Traduction :

- Que veux-tu faire demain ?
- J'aimerais que nous allions ensemble voir un film.
- C'est d'accord. Je vais tout de suite acheter les tickets de cinéma.
- Bien. À demain !

Dialogue N° 2

vitesse+vitesse-télécharger

- ‹ Wéi! ›
- 喂!是王丽吧? ‹ Wéi! Shì Wáng Lì ba? ›
- 是我。 你在干什么? ‹Shì wǒ. Nǐ zài gàn shénme? ›
- 在看电视。 ‹ Zài kàn diànshì. ›
- 你晚上喜欢看电视吗? ‹ Nǐ wǎnshang xǐhuan kàn diànshì ma? ›
- 喜欢。你呢? ‹ xǐhuan. Nǐ ne? ›
- 我不喜欢。晚上我一般做作业或者跟朋友聊天儿。 Wǒ bù xǐhuan. wǎnshang wǒ yībān zuò zuoyè huòzhě gēn péngyǒu liáotiānr. ›
- 王丽,你为什么给我打电话? Wáng Lì nǐ wèishéme zěi wǒ dǎ diànhuà? ›
- 我明天中午跟一个朋友一起在食堂吃饭。你想不想来? ‹ Wǒ míngtiān zhōngwǔ gēn yī gè péngyǒu yīqǐ zài shítáng chīfàn. Nǐ xiǎng bù xiǎng lái? ›
- 想!咱们几点在哪儿见面? ‹ Xiǎng! Zánmen jǐ diǎn zài nǎr jiànmiàn? ›
- 咱们十一点半在食堂门口见面吧。 ‹ Zánmen shíyī diǎn bàn zài shítáng ménkǒu jiànmiàn ba. ›
- 好。明天见! Hǎo. Míngtiān jiàn! ›
- 明天见! ‹ Míngtiān jiàn! ›

Traduction :

- Allô !
- Allô ! C'est Wang Li ?
- Oui. Qu'es-tu en train de faire ?
- Je suis en train de regarder la télévision.
- Aimes-tu regarder la télé tous les soirs ?
- Oui. Et toi ?
- Non. En général, le soir je fais mes devoirs ou alors je discute avec des amis.
- Wang Li, pourquoi m'appelles-tu ?
- Demain midi je mange avec un ami à la cantine ; voudrais-tu venir ?
- Oui ! À quelle heure et où nous rencontrerons-nous ?
- On se voit à onze heures trente devant la porte d'entrée de la cantine.
- OK. À demain !
- À demain !

Dialogue N° 3

vitesse+vitesse-télécharger

- 喂,我是大卫。 你在干什么? Wèi, wǒ shì Dàwèi. Nǐ zài gàn shénme? ›
- 我在看书。有什么事儿? ‹ Wǒ zài kàn shū. Yǒu shénme shìr? ›
- 你下个周末有空儿吗? ‹ Nǐ xià gè zhōumò yǒu kòngr ma? ›
- 有。为什么? Yǒu. Wèishéme? ›
- 我想跟你一起去爬山。 ‹ Wǒ xiǎng gēn nǐ yīqǐ qù páshān. ›
- 真的吗?我喜欢爬山!我周末常给爸爸妈妈打电话,常去爬山! ‹ Zhēnde ma? Wǒ xǐhuan páshān! Wǒ zhōumò cháng gěi bàba māmā dǎ diànhuà, cháng qù páshān! ›
- 太好了! ‹ Tài hǎo le! ›

Traduction :

- Allô, c'est David. Qu'es-tu en train de faire ?
- Je lis un livre, qu'y a-t-il ?
- As-tu du temps libre le week-end prochain ?
- Oui. Pourquoi ?
- Je voudrais aller avec toi faire de la randonnée en montagne.
- Vraiment ? J'aime faire de la randonnée en montagne ! Le week-end, souvent j'appelle mes parents, souvent je fais de la randonnée !
- Super !

4. Exercices

A. Répondez aux questions

Répondez en chinois aux questions suivantes en fonction des dialogues précédents.

1. 王丽喜欢看电视吗?大卫呢? ‹ Wáng Lì xǐhuan kàn diànshì ma? Dàwèi ne? ›
2. 王丽跟大卫明天在哪儿吃饭? ‹ Wáng Lì gēn Dàwèi míngtiān zài nǎr chīfàn? ›
3. 大卫下个周末想做什么? ‹ Dàwèi xià gè zhōumò xiǎng zuò shénme? ›
4. 王丽周末常给谁打电话? ‹ Wáng Lì zhōumò cháng gěi shéi dǎ diànhuà? ›

B. Exercice de substitution

Complétez la phrase suivante en fonction des propositions.

我们在____________ ____________

Lieu

银行
餐馆
图书馆
门口

Verbe

看书
吃饭
见面
取钱


Voir les corrections des exercices

LEÇON SUIVANTE :
Les sports et les loisirs en chinois
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.