recherche
sous-menu
Bonjour, nous aurions pu choisir de bloquer l'affichage de cette page
car vous utilisez un bloqueur de pub, cependant nous ne le faisons pas. Les publicités sont notre seul moyen de faire vivre ce site (serveur, développement et programmation, rédaction, design,...) ; sans elles, ce site n'existerait pas...
S'il vous est utile, merci de mettre l'URL chine.in en liste blanche et de partager cette page à vos amis.
LIENS COMMERCIAUX
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Apprendre le chinois  ❭  Méthode de chinois

Aller, venir et rentrer en chinois - Leçon 15

Cette leçon de chinois en ligne sur le thème des retrouvailles est destinée à apprendre l'utilisation des verbes "aller", "venir" et "rentrer".

1. Vocabulaire

Réviser le vocabulaire de la LEÇON 14

Verbes

  Mot Pinyin Traduction  
1 aller
2 lái venir
3 huí rentrer; retourner
4 取钱 qǔqián tirer de l'argent
5 xiǎng désirer; vouloir
6 envoyer
7 学习 xuéxí étudier; apprentissage
8 上网 shàngwǎng naviguer sur Internet

Divers

  Mot Pinyin Traduction  
1 好久不见 hǎojiǔ bùjiàn ça fait longtemps (qu'on ne s'est pas vu)
2 身体 shēntǐ santé
3 电子邮件 diànzǐyóujiàn e-mail
4 图书馆 túshūguǎn bibliothèque (établissement)
5 真的 zhēnde vraiment
6 一起 yīqǐ ensemble
7 电话 diànhuà téléphone
8 号码 hàomǎ numéro
9 再见 zàijiàn au revoir
10 时间 shíjiān temps (durée)
11 wéi allô
12 或者 huòzhě ou bien (dans une phrase déclarative)
Apprendre / réviser le vocabulaire de cette leçon grâce à des cartes mémoire (FLASHCARDS)

2. Grammaire

A. "Ensemble" 一起 ‹ yīqǐ ›

一起 ‹ yīqǐ › est un adverbe ; dans une phrase en chinois, il se place donc juste devant le verbe.

S + 一起 + V + O

B. Phrases à multiples verbes

Certaines phrases en chinois -notamment avec les verbes ‹ qù ›, ‹ lái › et ‹ huí ›-, sont composées de plusieurs verbes. Dans ces phrases à séries verbales que nous apprendrons dans cette leçon, le second verbe a pour but d'indiquer le but / l'objectif du premier.

S + V1 (+ O1) + V2 (+ O2)
  • 我们 一起 (餐馆) 吃饭 ‹ Wǒmen yīqǐ qù (cānguǎn) chīfàn. ›
    Nous allons ensemble (au restaurant), manger.
  • (银行) 取钱 ‹ Wǒ qù (yínháng) qǔqián. ›
    Je vais (à la banque) tirer de l'argent.
  • (家) 上网。 ‹ Wǒ huí (jiā) qù shàngwǎng. ›
    Je rentre (à la maison) pour surfer sur Internet.
  • (我家) 吃饭 吧。 ‹ Lái (wǒjiā) chīfàn ba. ›
    Viens (à la maison) pour manger.

3. Dialogues

Dialogue N° 1

vitesse+vitesse-télécharger

- 王丽,好久不见! ‹ Wáng Lì, hǎojiǔ bùjiàn! ›
- 大卫,好久不见!你好吗? ‹ Dàwèi, hǎojiǔ bùjiàn! Nǐ hǎo ma? ›
- 很好,谢谢!你呢?你身体好吗? ‹ Hěn hǎo, xièxie! Nǐ ne? Nǐ shēntǐ hǎo ma? ›
- 我也很好!身体很好。 学习忙不忙? ‹ Wǒ yě hěn hǎo! Shēntǐ hěn hǎo. Xuéxí máng bù máng? ›
- 不忙。你去哪儿? ‹ Bù máng. Nǐ qù nǎr? ›
- 我去银行取钱。你呢? ‹ Wǒ qù yínháng qǔqián. Nǐ ne? ›
- 我回家去上网。我想发一个电子邮件。 ‹ Wǒ huí jiā qù shàngwǎng. Wǒ xiǎng fā yī gè diànzǐyóujiàn. ›
- 在图书馆也可以上网。 ‹ Zài túshūguǎn yě kěyǐ shàngwǎng. ›
- 真的吗?我现在去图书馆吧。 ‹ Zhēnde ma? Wǒ xiànzài qù túshū guǎn ba. ›
- 大卫,你的电话号码是多少? ‹ Dàwèi, nǐ de diànhuà hàomǎ shì duōshǎo? ›
- 1 3 8 7 5 8 0 0 0 0 0 。
- 好。再见! ‹ Hǎo. Zàijiàn! ›
- 再见! ‹ Zàijiàn! ›

Traduction :

- Wang Li, ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu !
- David, ça fait longtemps ! Tu vas bien ?
- Très bien, merci ! Et toi ? Ça va la santé ?
- Bien également. La santé est bonne. Et les études, ça te tient occupé ?
- Non... Où vas-tu ?
- Je vais à la banque, retirer de l'argent. Et toi ?
- Je rentre chez moi pour aller sur Internet. Je voudrais envoyer un e-mail.
- A la bibliothèque on peut également naviguer sur Internet.
- Vraiment ? Je passe à la bibliothèque...
- David, quel est ton numéro de téléphone ?
- 13875800000
- D'accord. Au revoir !
- Au revoir !

Dialogue N° 2

vitesse+vitesse-télécharger

- 喂,我是王丽! ‹ Wéi, wǒ shì Wáng Lì! ›
- 王丽,你怎么样? ‹ Wáng Lì, nǐ zěnme yàng? ›
- 我很好,谢谢! ‹ Wǒ hěn hǎo, xièxie! ›
- 你有时间吗?有时间来我家吃饭或者我们一起去餐馆吃饭吧。 ‹ Nǐ yǒu shíjiān ma? Yǒu shíjiān lái wǒjiā chīfàn huòzhě wǒmen yīqǐ qù cānguǎn chīfàn ba. ›
- 好。我现在去你家。 ‹ Hǎo. Wǒ xiànzài qù nǐ jiā. ›

Traduction :

- Allô, c'est Wang Li !
- Wang Li, comment vas-tu ?
- Très bien, merci !
- As-tu du temps ? Si tu as du temps, viens chez moi ou bien allons au restaurant, pour manger.
- OK, je passe chez toi.

4. Exercices

A. Répondez aux questions

Répondez en chinois aux questions suivantes en fonction des dialogues précédents :

1. 王丽去银行做什么? ‹ Wáng Lì qù yínháng zuò shénme? ›
2. 大卫回家做什么? ‹ Dàwèi huí jiā zuò shénme? ›
3. 王丽想大卫来她家做什么? ‹ Wáng Lì xiǎng Dàwèi lái tā jiā zuò shénme? ›

B. Exercice de substitution

Composez des phrases à séries verbales avec les sujets, verbes et objets proposés ci-dessous :

Sujet



大卫

Verbe 1



Objet 1

X家
图书馆
餐馆

Verbe 2 + Objet 2 (au choix)


Voir les corrections des exercices

LEÇON SUIVANTE :
Les moyens de transport en chinois
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.