recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Grammaire
grammaire chinoise

"Valoir la peine (de faire)" avec "zhide"

值得 (zhíde) signifie "valoir la peine" ou "valoir le coup" de faire quelque chose et se place souvent avant le verbe ou une phrase verbale. Remarquez que 值得 ne peut pas être utilisé afin d'exprimer une valeur monétaire ; pour cela, il est nécessaire d'utiliser 值 seul.

值得 comme adverbe

Structure

值得 + Verbe / Phrase verbale

Exemples

  • 雷锋 助人为乐 的 精神 值得 我们 学习。L'esprit altruiste de Li Feng mérite d'être étudiée.
  • 巴金 的 散文 很 值得 一看。La prose de Ba Jin mérite d'être lue.
  • 这 件 小事 不 值得 你 担心。Cette petite chose ne vaut pas la peine de s'en soucier.
  • 值得 comme adjectif

    值得 peut être utilisé comme adjectif – soit seul, soit avec une phrase verbale.

    Structure

    (Phrase verbale) + 值得

    Exemples

  • 值得吗? 值得Cela vaut-il le coup ? Oui (ça vaut le coup).
  • 上大学(很)值得Ça vaut la peine d'aller à l'université.
  • 学汉语是值得的。Étudier le chinois vaut vraiment le coup.
  • Lorsque vous exprimez que quelque chose ne vaut pas le coup, vous pouvez soit dire 不值得 soit 值不得.

    Articles connexes

    Infos supplémentaires

    La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
    Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.